— А-а. — Наконец-то Барт раскурил трубку и с удовлетворением запыхтел, сразу же окутавшись клубами душистого дыма. — Да, Джейн, Грант здесь — главный хозяин. Ему принадлежит вся земля, дом и вообще все мое имущество.

Потеряв дар речи, Джейн уставилась на дядю широко раскрытыми глазами. Бартоломью Уилер давным-давно жил на этой земле, и она никогда не слышала, чтобы у него были финансовые затруднения, или он хотел бы продать ферму. Что же случилось?

— Как же так, дядя?

— Ну-у, дорогая, это долгая история, но я постараюсь быть кратким. Мне хотелось разнообразить хозяйство, и я попробовал выращивать табак. Но как назло тот год был сухим и неурожайным. Да-а, это был полный крах! А я еще, старый дурак, совсем забросил сады, занимаясь новой культурой. В результате моего непростительного легкомыслия и апельсины сгнили, и табак засох. Я здорово потратился на сушильные навесы и прочее оборудование, попав в крайне неприятное положение… Мистер Сэксон помог мне. Грант — честный парень, да и знает больше меня. Вот он и взял все в свои руки, выделив мне долю в деле. Грант убежден, что навесы пригодятся и даже окупятся, когда он соберет урожай. Кроме того, я получаю у него и зарплату. Все его работники имеют хорошее жилье, и он настоял, чтобы я остался здесь, в своем доме. Ну-ну, Джейн, что ты на меня смотришь с трагическим видом? Все не так уж и плохо. Меня вполне устраивает такое положение. К тому же мы еще и партнеры. И Гранту хорошо — все земли примыкают друг к другу. Если бы «Мимозу» купил бы кто-нибудь другой, нам с Джанет, скорее всего, пришлось бы покинуть ферму навсегда.

Воцарилось молчание. Джейн напряженно следила, как Барт спокойно попыхивает трубкой.

Затем, слегка заикаясь от волнения, она спросила:

— Ты хочешь сказать, что можешь жить здесь, пока у тебя есть такое желание или пока ты… в состоянии работать на Гранта? А если заболеешь и больше ничего не сможешь делать? Неужели ты все потеряешь? А наследство? Что же ты оставишь…

Жесткой, коричневой от загара рукой Барт похлопал Джейн по колену.

— Ну-ну, дорогая Джейн, не расстраивайся так! Уж слишком близко к сердцу ты принимаешь эту историю. Я и не собираюсь уезжать отсюда или терять здоровье. Мы с Грантом в отличных отношениях, и сейчас у меня все в порядке с финансами. Он хороший, щедрый человек, хотя в делах жестковат — но это правильно. Нет, Джейн, мне с соседом повезло. Я в долгу перед ним. Дело не в деньгах, хотя Грант помог мне остаться на плаву в трудное время. Просто он — настоящий друг и не покинул меня в беде. И я совсем был не против того, чтобы продать мое имущество такому человеку, получив при этом свою долю. Честно говоря, мои дела идут сейчас лучше, да и ответственности меньше. Не то чтобы я увиливал от работы, но ты же знаешь, я старею, а он молод, у него прогрессивные идеи и огромный запас энергии. Тони и Мик большему научатся от него и твоей тетки, чем от меня. Грант Сэксон дал слово, что дом останется за нами до конца. Что же касается старости — в наш контракт включен пункт о пенсии.

Он с улыбкой посмотрел на племянницу, на лице которой отчетливо читались обуревавшие ее противоречивые чувства. Золотистые в начале разговора глаза теперь совсем потемнели.

— Я понимаю, дядя. Спасибо за откровенный разговор.

Джейн тяжело вздохнула и опять перевела взгляд на побелевшие от напряжения пальцы.

— Значит, мы с мамой вторглись во владения Сэксона…

— Минуточку, девочка, давай-ка расставим точки над «и»: Грант знал, мы с Джанет хотим, чтобы вы поселились здесь с нами. Мы имеем право приглашать родственников в свой частный дом. Он не только уговорил нас, он просто потребовал, чтобы мы вас вызвали, и не в гости, а на постоянное житье, что мы с радостью и сделали, и больше я не желаю слышать подобных речей! Иначе разозлюсь всерьез!

Он опять взял трубку в рот и сердито выпустил целый клуб дыма. Трубка раздраженно засипела.

Джейн виновато улыбнулась, но расспрашивать о том, что камнем легло у нее на сердце, не перестала.

— Значит, все живущие здесь работают только на владельца поместья?

— Естественно. Грант не может и не хочет кормить посторонних, да и любой человек чувствует себя лучше, когда у него есть удобный дом рядом с местом работы.

— Так вот, значит, почему он… то есть Грант, что-то упомянул о службе в связи со мной? Теперь я понимаю, речь не идет о настоящей работе, да, дядя? Наверное, Грант придумал какое-нибудь пустяковое занятие, просто для того, чтобы я не числилась посторонней?

Барт запыхтел, как средних размеров паровоз, и теперь уж весь окутался дымом. Внимательно посмотрев на племянницу, он поспешил ее успокоить.

— Нет, вряд ли. Насколько я знаю, у него сейчас в офисе действительно не хватает людей. Две девушки больны гриппом, а одна выходит замуж и переезжает в Нельспрейт. Если Грант еще раз упомянет о работе для тебя, можешь смело соглашаться. Конечно, если захочешь. Просто помни, что тебе совсем не обязательно искать службу на стороне. Здесь, на ферме, полно дел, и я буду только рад, если ты поможешь нам по хозяйству. Ты уже показала, что прекрасно справляешься со всякими делами. Но, Джейн, ты ведь училась, приобрела специальность, об этом тоже не стоит забывать. — Барт улыбнулся, в уголках его глаз появились добрые морщинки. — Грант чертовски хорошо платит за службу.

Джейн нежно погладила дядю по огрубевшей загорелой руке.

— Спасибо, дядя Барт, ты так терпелив со мной. Я все понимаю. Надо иметь большое мужество, чтобы так по-философски относиться к потерям. Твоя верность Гранту Сэксону достойна всяческих похвал, но согласись, надо на его месте быть круглым идиотом, чтобы не воспользоваться шикарной возможностью прихватить соседскую плодородную землю!

Дядя укоризненно посмотрел на племянницу.

— Все-таки ты уж слишком колючая! — Дважды за сегодняшний день. Теперь уже от дяди она слышала это слово применительно к себе. — Не суди поспешно, сначала познакомься с ним поближе. Ты промолчала, а вот Тони поведал мне, что Грант провел с тобой на речке все утро — событие удивительное и неслыханное, уж поверь. Он обычно так занят, что не может на минутку присесть, а тут — все утро! Грант деловой человек, и его трудно правильно оценить с первого, а может, даже и со второго взгляда. У него высокий престиж, и к нему относятся с уважением на всем востоке провинции. Да и вообще он отличный парень. Так что твои колкости ни к чему. Или ты с ним повздорила?

Джейн неожиданно вскочила и рассмеялась, показав жемчужные зубы.

— Нет, вы только послушайте, какой длинный список достоинств! Знаешь, почему я такая колючая? Во-первых, во время нашей первой встречи твой дорогой Грант увидел, как я, совершенно растрепанная, дерусь на кухне с мальчишками; а во-вторых, на речке он схватил меня за ногу, и я упала самым некрасивым образом. Наверно, потому что он относится ко мне с каким-то легким презрением, я при нем все время чувствую себя смешной и ужасно нелепой. Кто тут не взовьется? Но ради тебя, милый дядя, отныне я попытаюсь взять себя в руки и выказать должное уважение такому образцу добродетели!

— Начинай прямо сейчас. Вон, смотри, твой образец подъезжает к дому, — хмыкнул Барт.

Послышалось урчание мотора, и на дорожке появилась мощная красивая машина. Дверца открылась, из салона высунулись длинные ноги, а затем появилась и вся ладная фигура Гранта. Оглядевшись, Сэксон увидел дядю с племянницей и сразу же направился к ним.

— Вот это да! — выдохнула Джейн, любуясь изящными линиями чуда техники и не обращая никакого внимания на его владельца.

— Ты о машине или о водителе? — ухмыльнулся Барт.

Джейн перевела карие глаза на Гранта и чуть не повторила свое восторженное восклицание. Как великолепно он выглядел! Коричневые, плотно облегающие брюки отлично подчеркивали стройность бедер и длину сильных мускулистых ног. Связанный из шерстяных и вискозных ниток бежевый пуловер с острым вырезом на груди гармонировал с серо-голубыми глазами, оттененными пушистыми длинными ресницами. Движения Гранта отличались ленивой грацией. И опять при его появлении глупое девичье сердце забилось в груди…

Да и какая женщина, если только она не создана из куска гранита, не пришла бы в восхищение при виде мужественного лица, широких плеч, ловкой свободной походки и бьющей через край энергии! Резко тряхнув головой, Джейн прогнала наваждение и решила не отвечать на насмешливый вопрос дяди.

Вместо этого она сосредоточилась, изобразила улыбку и решительно перевела взгляд с водителя на машину.

Грант приветственно поднял руку и оглянулся, проследив за взглядом девушки.

— Нравится?

Она подняла ресницы и взглянула ему прямо в глаза.

— Разрешено ли будет воспользоваться ненормативной лексикой, говоря о таком изящном, царственном, блистательном и, по-видимому, благовоспитанном автомобиле? Определенно крутая тачка!

Веселый раскатистый смех Гранта опять вывел Джейн из равновесия.

— Слышишь, Барт, дама одобряет! — Грант наклонил голову, и послеполуденное солнце отбросило на его темные волосы золотистые блики. — В знак благодарности за столь прямую и искреннюю лесть можем ли мы предложить мисс Джейн в течение последующей четверти часа убедиться в том, что внешняя красота вполне соответствует работоспособности?

Джейн широко открыла заблестевшие глаза и в шутливом недоумении посмотрела на дядю.

— Местный диалект приятен на слух, но абсолютно неудобопонятен. Объясни мне, дядя, правильно ли я поняла: по моему разумению, речь шла об этом произведении искусства, его красоте и достоинствах, а вовсе не… — она прикусила губу.

Дура! Проговорилась! И подставила себя под град любого рода насмешек и неожиданностей! Да она высказала свой восторг при виде машины, но о Гранте-то ей сперва удалось умолчать! Вот уж правда, язык мой — враг мой!

Так оно и есть — Грант не замедлил с ответом. Джейн ощутила на себе его слегка удивленный, холодный, оценивающий взгляд.

— Ах, Джейн, большое спасибо! Я вполне осознаю, что так же необыкновенно очарователен и так же работоспособен, но мы, — он с сожалением вздохнул, — обсуждали достоинства только машины. Может быть, когда-нибудь, в будущем… А сейчас, Джейн, ты поедешь со мной в больницу Миссии, и я бы хотел, моя дорогая, чтобы ты переоделась в платье, если, конечно, у тебя таковое имеется. Несомненно, что ты и в своих джинсах выглядишь… э… приятно для глаз, но все-таки будет лучше, если медицинский персонал увидит тебя в более традиционном виде. Как ты думаешь?

Джейн открыла было рот, но сразу же захлопнула его, совсем как несчастная рыбка, задыхающаяся на берегу.

— Ну знаешь, такого…

Барт слегка подтолкнул племянницу локтем.

— Не препирайся, Дженни, быстрее беги домой переодеваться, иначе он украдет тебя и в таком виде. Вполне возможное дело, уж поверь тому, кто знает.

— Небольшая просьба, Джейн. По дороге скажи женщинам, что мы просим их сварить всем кофе и присоединиться к нам. Мы с удовольствием поболтаем, пока ты будешь приводить себя в порядок. Итак, у тебя пятнадцать минут.

Грант вежливо поклонился.

Джейн еще раз покосилась на машину и выбросила белый флаг.

— Ради удовольствия покататься в такой роскоши можно смириться со всем чем угодно. Под «всем» я имею в виду твой приказной тон. Но ведь уже довольно поздно, успеем ли мы вернуться к ужину?

— Доктор Дэвид ждет нас к обеду, так что домой нам спешить незачем, — безмятежно отозвался Грант.

— Я с ним не знакома, и он не может ждать меня…

— Он пригласил нас обоих. Я позвонил ему.

Джейн умолкла, пораженная наглостью собеседника.

Грант Сэксон мельком посмотрел на часы:

— Теперь у тебя двенадцать минут.

Принимая душ и переодеваясь, Джейн пыталась понять, что произошло. Ведь она легко могла настоять на своем и отказаться от поездки — в конце концов, они живут в цивилизованном обществе, и Грант вряд ли решится силком затолкать ее в машину. Так зачем она согласилась? Кольнула мысль, что ей хотелось поехать с Грантом. Но Джейн тотчас себя поправила: она просто желала прокатиться в этом великолепном автомобиле, да и вообще, разве не любопытно познакомиться с людьми из Миссии?

Тетя рассказывала, что в Миссии работают два белых доктора, симпатичная старшая медсестра — тоже белая, а санитарки и служащие там — туземцы. Одно крыло госпиталя было отведено для европейцев, а другое — для больных из племени банту. От тети Джанет Джейн узнала, что имя главного врача больницы — Дэвид Мюллер, он — весьма уважаемый в округе человек, преданный своему делу. Его молодого помощника, шутника и весельчака, зовут Питером Дэвисом, фамилии же юной белокурой медсестры Пэт тетя не помнила. Ну ладно, на этот раз она составит Гранту компанию, но в дальнейшем будет пресекать его попытки превратить совместные поездки в привычку. Странно, дядя Барт почему-то не считал предосудительным приглашение, полученное незамужней племянницей от симпатичного семейного мужчины; очевидно, он безраздельно доверял владельцу Сэксон Эстейт. Но Джейн сама должна позаботиться о своей репутации: хороша же она будет в глазах людей! Пойдут пересуды, и толки об их слишком частых встречах дойдут до великолепной Мары… Нет, ей совсем не хочется быть объектом грязных сплетен и скандалов. Джейн вздохнула. Может быть, все обстоит иначе? Просто Грант устроил эту поездку для того, чтобы спокойно поговорить с ней — ведь обмолвился же он раньше, что им предстоит серьезная беседа.

Джейн в последний раз взглянула на свое отражение в зеркале. Шелковистые, блестящие, ниспадающие на плечи волосы, слегка подведенные глаза, губы, чуть тронутые перламутровой помадой… Она выбрала платье цвета корицы с короткими рукавами, которое безупречно облегало ее тоненькую фигуру; изящные новые туфельки с застежками казались особенно элегантными на стройных ножках девушки… Джейн с удовлетворением улыбнулась и гордо подняла голову. Ее душевное равновесие, сильно пострадавшее от насмешливых комментариев по поводу неряшливого вида и предполагающего отсутствия более приличествующей женскому полу одежды, почти полностью восстановилось.

Она спустилась с лестницы и вышла в палисадник. Вся фермерская семья шумно восторгалась автомобилем Гранта.

Сам хозяин машины, улыбаясь, о чем-то говорил с Элизабет. Заметив приближающуюся к ним Джейн, он повернулся и окинул ее внимательным взглядом. Коротенькое платьице, отливающие влажным блеском туфельки с застежками шли ей необыкновенно… Он перевел глаза на шелковистый водопад волос и мягкое девичье лицо. Что-то неуловимое появилось в его взгляде. Джейн скорее это почувствовала, чем увидела, по ее спине пробежал холодок…

Тони с церемонными поклонами открыл для нее дверцу машины, а Мик рванулся оказывать такую же услугу Гранту. Элизабет улыбнулась дочери и заговорщицки подмигнула ей, явно одобряя кандидатуру водителя суперавто. Неужели Элизабет не знает, что почетный сопровождающий ее дочери давно женат? Нет, не может быть — ведь они беседовали и о Маре, и о малышке Сандре.

Мощная машина мягко и бесшумно заскользила по усаженной соснами аллее. Родственники весело махали им вслед.

Сидевший за рулем Грант, казалось, не был расположен к разговору. Джейн забыла о неприятном ощущении, вызванном загадочным поведением матери, и расслабилась, наслаждаясь движением и комфортом. Мотор работал так тихо, что, казалось, «крутая тачка» летит, не касаясь дороги. Воздух наполнился душистым ароматом — теперь по обе стороны от них простирались обширные апельсиновые сады. Джейн залюбовалась стройными рядами плодовых деревьев. Горы вдали были сплошь покрыты эвкалиптами и соснами, отливающими на солнце всеми оттенками зеленого цвета. А по обочинам дороги пестрело разноцветье, сторожившее низкорослые кустарники, перевитые веселыми вьюнами.

Взгляд Джейн неминуемо коснулся лежащих на руле темных от загара рук Гранта. Он вел машину уверенно и легко. Загорелая мощная шея, волевой подбородок. Его лицо казалось спокойным и надменным, от него веяло силой и мужественностью. Определенно мистер Сэксон был неординарной личностью, способной привлечь к себе внимание любого.

Грант повернул голову, наверное, ощутив ее пристальный взгляд, и улыбнулся, показав два ряда ровных белых зубов.

— Ну что, твои ожидания оправдались? — На его щеках неожиданно появились ямочки. — Я имею в виду машину.

Джейн сразу вышла из расслабленного состояния. Похоже, насмешливость была у него в крови.

— Полный супер! Восхитительное состояние — как будто паришь в невесомости. Люкс! И мотор совсем не слышен.

Ее восторг звучал вполне естественно.

— Автоматическая передача, кондиционер, радиоприемник — все, что твоей душе угодно.

— Ты как-нибудь покажешь мне двигатель? — Она мечтательно закрыла глаза. — Если бы у меня была такая штука, я бы все время путешествовала, объездила бы всю Африку. Сиденья, должно быть, откидываются. Нажимаешь на спинку — вот тебе и постель. Ты ведь сказал, здесь есть все, что душе угодно?

Он заразительно захохотал.

— Молодец, Джейн, поймала меня на слове! Увы, сиденья не откидываются. Когда я ее покупал, как-то совсем выпустил это из виду. Просто не подумал, что придется в ней ночевать. А ты любишь путешествовать?

— Да как сказать. Не больше, чем любой нормальный человек. Просто твой шедевр наводит на такие мысли — в нем не так устанешь во время долгой дороги. Я как-то ездила на мыс Доброй Надежды и в Наталь, но в глубине страны не была. Честно говоря, побывать там везде — мое сокровенное желание.

— Тебе следует как-нибудь поездить по Саммит Рут, ведь этот путь начинается прямо у ступенек твоего дома.

— Я уже слышала о горе Андерсона и скале у Храскопа. А еще — водопады Покрывало невесты и Костяшки Дьявола, Джок по дороге в буш, — Джейн остановилась перевести дыхание.

— Блайд-Ривер каньон, заповедник, Господне окно и Кафедра сатаны, — продолжил Грант. — А возле Удачи Бурка расположены озера — ряд образовавшихся в скальных породах водоемов у слияния рек Блайд и Треур. Там построены висячие мосты, и, если хватит смелости пройтись по ним, тебя ждет зрелище просто потрясающее. По-моему, необходимо посетить гору Царицы Савской, два брата из Кении построили там великолепный отель, и виды оттуда открываются необыкновенные. Или вот еще Проход Коуина длиной в две мили, перепад высот около ста пятидесяти тысяч футов. Его так назвали в честь вождя племени баквана.

После минутной паузы Грант произнес:

— Знаешь, что я решил? Давай-ка съездим туда вместе. Последний раз я был в тех местах довольно давно. А в этой машине, да с твоим энтузиазмом все покажется мне совсем другим… Но пора спускаться на грешную землю. Правда, ты скоро встретишься с совершенно одержимым человеком — доктором Мюллером.

Джейн была так погружена в мечты о путешествии по Африке и заворожена глубоким баритоном Гранта, что только сейчас осознала — они едут мимо сверкающих белизной зданий, расположенных довольно далеко друг от друга. Очевидно, это и есть больничные корпуса. Им стали попадаться навстречу темнокожие представители племени банту. Одетые в длинные белые с голубым одеяния типа рубашек, с белыми вязаными шапочками на кудрявых черных волосах, они сидели на траве или прохаживались взад-вперед.

Грант свернул от указателя и поехал по дорожке, ведущей к административному зданию и домику врача.