— Потому что они необыкновенные люди, — ответил мистер Би. — Может, они не любят собак с дурацкими причёсками.

— Ага, и ошейники из секонд-хенда, — заметил Мэдисон. Он притворился, будто кашляет, и вполголоса пробормотал: — Я знаю, что ты нашёл его в мусорном баке.



— НЕПРАВДА! — взвыл мистер Би. — СКАЖИ ЕМУ, РЕСТРЕППО!

— Давайте-ка все немного успокоимся, — произнёс Рестреппо.

— А лучше сделаем вот так! — крикнул Мэдисон, разбросав сложенные мистером Би банки.

В то время как собаки продолжали спорить, Максвелл тихонько ускользнул. Он шёл, пока не добрался до реки.

Максвелл долго смотрел на дома, фабрики, школы и церкви на другом берегу. Их огни переливались в темноте. А потом, где-то между небом и землёй, снова раздался тот звук.

— Я найду тебя, Пейсли, — прошептал Максвелл. — Обещаю, что найду.


Глава 5. Крысы

— Не прыгай! — пропищал кто-то, и Максвелл, обернувшись, увидел двух маленьких крыс. Одна из них шагнула вперёд, балансируя хвостом. — Ройстон на прошлой неделе прыгнул в реку и чуть не утонул.



— Это правда, — подтвердил Ройстон. — Мне показалось, что я увидел сыр, но это было отражение луны.

— Любой бы на твоём месте так подумал, — сказала первая крыса, которую звали Ридли. — Ищешь одно, а находишь другое.



Он уставился на Максвелла:

— Извини, но какая же ты здоровая крыса!

— Я не крыса, я собака, — ответил Максвелл. — Меня зовут Максвелл, и я ищу свою подругу.

— Все мы что-то ищем, — произнёс Ридли. — Скажи ему, Ройстон.

Ройстон поморщился:

— Это обязательно?

— Давай, не бойся.

Ройстон вздохнул и указал на небо.

— Нет предела нашим мечтам, — сказал он. — Если мы о чём-то мечтаем, значит, можем это сделать. А если мы можем это сделать, то в один прекрасный день найдём свой камамбер.

— Камамбер — это сыр, — пояснил Ридли. — Однажды мы его нашли, а потом потеряли.



— Я потерял свою подругу в реке, — грустно сказал Максвелл. — И не знаю, где она.

— Не отчаивайся. То, что потерялось, найдётся. А в процессе можно немного повеселиться.



Ройстон на секунду задумался, а потом хлопнул лапками:

— Придумал! Давай научим Максвелла играть в рифмы!

Щенок с тревогой посмотрел на другой берег.

— Мне некогда, нужно отыскать Пейсли, — сказал он новым знакомым.

— Да ладно, всегда есть время поиграть, — ответил Ридли. — Правда, Ройстон?

— Просто указываешь на что-нибудь, — объяснил тот, — а другой игрок должен угадать слово, которое рифмуется с тем, на что ты указал. Мы сейчас тебе покажем, как играть.



Он ткнул пальцем в висящую над крышами луну:

— Это рифмуется со словом…

— Луна? Месяц? Нет? — начал гадать Ридли. — Жёлтый? Золотой?

— Да! — обрадовался Ройстон. — Понял, Максвелл? Теперь Ридли должен отгадать то, что рифмуется со словом «золотой».

— Стой? — предположил Ридли.

Ройстон покачал головой.

— Мой?

— Точно! — воскликнул Ройстон. — Ну, Максвелл, теперь твоя очередь, — сказал он, пропуская хвост между лапами. — Это рифмуется со словом…

— Хвост? — спросил Максвелл.

— Не-а. — И Ройстон снова изогнул хвост.

— Крюк?

— Да! Ну вот ты и уловил суть. Значит, то, что я загадал, рифмуется со словом «крюк».

— Друг, — сказал Максвелл. — Мой… друг…

— Теперь последнее слово, — объявил Ройстон. — Оно рифмуется с «крибли».

— Ридли? — предположил Максвелл.

— Да! — воскликнул Ройстон. — Мой друг Ридли!

Ридли посмотрел на Максвелла.

— Кажется, Ройстон не до конца усвоил правила, — сказал он.

В этот момент раздались пронзительные крики, и Максвелл, обернувшись, увидел толпу крыс. Они пищали, смеялись и хлопали лапками, собравшись вокруг большого прямоугольника, нарисованного на земле.

В центре внимания были двенадцать крыс — одни делали приседания, другие бежали на месте, третьи перебрасывали задними лапами маринованную луковку. В противоположных концах прямоугольника торчали по две воткнутые в землю палочки от леденцов.

— Все готовы? — спросил судья, стуча по земле чайной ложечкой.

— ДА-А! — запищала толпа.

Судья бросил наземь луковку, и одна коренастая крыса ловким ударом отправила её центральному нападающему. Тот обвёл защитника и побежал по полю, направляясь к палочкам.

— Что они делают? — шёпотом спросил Максвелл.

— Играют в футбол, — ответил Ридли. — Тот, кто загонит мяч между стойками, заработает очко. — Увидев озадаченное выражение на морде Максвелла, он добавил: — Ну, это ещё один способ развлечься, пока что-то ищешь.

Какая-то тощая крыса крикнула:

— На голову, сынок, на голову давай!


Конец ознакомительного фрагмента

Если книга вам понравилась, вы можете купить полную книгу и продолжить читать.