Глава 13

Ночь на новом месте прошла относительно спокойно. Дверь я, разумеется, заперла на засов, а окно и не открывала, впрочем, и без этого было не жарко. Вот только сон, который мне приснился, заставил проснуться посреди ночи со сбившимся дыханием и громко колотящимся сердцем.

Мне снова снилась та необычная свадьба, только на этот раз я была не свидетельницей, а невестой. Во сне моё лицо было закрыто фатой. И лишь в самом конце, когда ткань приподняли, я увидела лицо моего жениха… которым оказался Эдриен Дельгар.

Будучи вынужденной поехать вместе с ним в эту командировку, я проводила с волшебником куда больше времени, чем раньше, когда мы лишь изредка с ним пересекались. Да ещё и наедине! Как вчера вечером, когда я заглянула к нему сообщить про освободившуюся ванную, а он уставился на меня таким взглядом, что кровь прилила к лицу, а коленки дрогнули — хорошо, что их под платьем не видно.

Вот как Дельгар на меня действует!

А если догадается о моих чувствах к нему? Что тогда будет? Только не это!

Вот бы Бенедикт оказался немного помладше! И посимпатичнее. И пообразованнее. Остроумным собеседником, на которого я могла бы смотреть с восхищением. Но, увы, владелец гостевого дома не годился в герои моего романа, даже если бы я сумела убедить себя в том, что передо мной прекрасный принц из сказок.

Однако, боюсь, что дело было вовсе даже не в нём. Как и не в других мужчинах, с которыми я пыталась знакомиться в родном городе. Причина во мне.

И в Эдриене…

Если бы мне сказали, что можно влюбиться в человека, которого впервые случайно встретила, когда оба были ещё детьми, и любить его на протяжении долгих лет, я бы, пожалуй, не поверила. Если бы не испытала это на собственном опыте. И даже разгульный образ жизни, который вёл волшебник, не сумел меня от него отвратить.

Поэтому мне так больно и одновременно радостно находиться сейчас рядом с ним. Не в агентстве, где нас всегда окружали другие люди, а там, где нас только двое. Нет ни одного знакомого из моей или его прежней жизни. Разве что поклонницы и здесь найдутся. Газеты-то и до Брайстоуна наверняка доходят, хотя, скорее всего, с большим опозданием. Поэтому тут едва ли знают о скандале с Сильвией. Что ж, это нам только на руку, нужно ведь спасать репутацию Дельгара, для этого нас сюда и направили.

Наутро я постаралась выбросить из головы странный сон с не менее странной свадьбой. Позавтракав в общем зале, мы познакомились с Генрихом — заместителем хозяина гостевого дома. Это оказался молодой, но уже успевший жениться и обзавестись парочкой детишек рыжеволосый мужчина, у которого язык был подвешен куда лучше, чем у косноязычного Бенедикта.

— Скажите, а где личные вещи тех двоих пропавших? — осведомился у него волшебник. — Вы их отправили к ним домой, родственникам? Может, что-то сохранилось?

— Да не заинтересовался никто их поклажей, так всё и лежит, — ответил ему собеседник. — Ничего вроде бы не пропало, да у нас и воровать-то некому. Показать?

— А покажите, — кивнул Эдриен.

Любопытно, зачем ему их вещи?..

Пара саквояжей, похожих на мой собственной, стояла в одном из подсобных помещений вместе с мётлами, тряпками и прочей необходимой для уборки домашней утварью. Тут было темновато, поэтому саквояжи пришлось вытащить на свет, в коридор. Открыв один из них, Дельгар присвистнул.

— Вам и правда повезло, что в Брайстоуне нет воров, — заметил он, вытащив две изящные золотые запонки с зелёными камушками. — Знаете, сколько они стоят? Весь ваш гостевой дом купить можно. Штучный товар. Сам за такими едва ли в не очереди стоял.

— Эти побрякушки-то? — удивился помощник Бенедикта. — А мы думали, подделка это. Ну и ну!

— Точно не подделка, — заверил его волшебник. — И откуда же у простого ботаника такие деньжищи? Что скажешь, Мариэтта?

— Получил наследство? — предположила я.

— Может, и наследство, а, может, всё гораздо сложнее, и эта парочка в местном заповедном лесу какие-то свои делишки проворачивала, — хмыкнул Эдриен, продолжая перебирать вещи пропавшего учёного. — Рубашки тоже дорогие… Так, а это что за письмецо?

Он вытащил свёрнутый листок бумаги, развернул его и прочёл.

— «Это задаток. Как выполнишь дело, получишь ещё больше. Письмо сожги». Хм, не сжёг. Жаль, что отправитель не указан…

— Ничего не понимаю, — проговорила я. — Мне-то казалось, мы ищем жертв. А они, выходит, сами преступники?..

— Да, похоже, рыльце у них было в пушку, — покивал Дельгар, почесав слегка отросшую за ночь тёмную щетину. — Интересно, что за дело ему велели выполнить? Да ещё и связанное с лесом… Куда эти двое пошли без проводника… У вас тут, может, старинные клады какие-нибудь закопаны? — обратился он к удивлённо слушающему его Генриху. — Золотишко там, серебро, камни драгоценные… Или что подороже.

— Что же может быть дороже-то? — изумился тот.

— Есть кое-что, — ответил волшебник. — Артефакты. Тебе ведь приходилось слышать о них, не правда ли, Мариэтта?

Глава 14

Слышать-то приходилось, вот только вживую не видела никогда, только на картинках. Потому как артефакты эти, о которых говорил Дельгар, являлись огромной редкостью. Время от времени они выставлялись в крупных музеях за немалую плату, и поглазеть на них всегда собиралась огромная очередь.

Артефакты обладали чудодейственными свойствами. Могли исцелять, служить амулетами для защиты, приносить удачу. Считалось, что их создали то ли самые первые волшебники, обладавшие более сильным даром, чем нынешние, то ли те древние божества, в которых продолжали верить жители Брайстоуна. Оттого артефакты и ценились так сильно, что новых не появлялось. Оставалось лишь искать древние, однако законы королевства требовали, чтобы все найденные сокровища передавались в казну Перигрина.

Разумеется, это нравилось далеко не всем.

— Выходит, что эти двое незаконно охотились за артефактами по чьим-то заказам, а изучение растений было для прикрытия? — вслух подумала я, и Эдриен вдруг заговорщицки мне подмигнул.

— Ну, мож, что и сохранилось в наших лесах, — заметил Генрих, тоже перейдя на просторечные выражения. — Только мы ничего оттуда не забираем, окромя грибов да ягод. Потому как духи осерчают.

Опять эти духи! Неужели местные и вправду думают, что древние божества не ушли в свой скрытый мир, а продолжают жить рядом с людьми? Вот прямо в этих лесах рядом с городком!

— У вас хоть телеграф-то есть? — задал Генриху вопрос Дельгар.

— Есть, конечно, что ж, мы совсем дикие? И до Брайстоуна дошла цивилизация! Поездов только нету, но когда-нибудь и до нас ветку дотянут.

— Отлично, значит, сегодня мне нужно будет дать срочную телеграмму.

— Кому вы собираетесь телеграфировать, элир? — поинтересовалась я.

— Есть у меня знакомые, которые разбираются в артефактах и знают о людях, которые промышляют их добычей, — хмыкнул волшебник. — Надеюсь, ответят быстро. Мне нужно будет подробное описание внешности этих двоих, что у вас тут останавливались, и имена, которые они назвали. Наверняка фальшивые. Ладно, перейдём теперь к даме.

С этими словами Эдриен открыл второй саквояж, и я невольно смутилась, увидев небрежно скомканное в нём нижнее бельё. Очень дорогое, из тончайшего батиста и нежного шёлка. У меня такого отродясь не было, да и у матушки моей тоже.

Генрих тоже отвёл взгляд и даже покраснел слегка, а Дельгар невозмутимо продолжил перерывать чужие вещи. Здесь тоже лежали драгоценности — очень красивое колье с сапфирами и бриллиантовые серёжки. Да, жизнь у охотников за редкостями была безбедной.

Вот только куда же они подевались, оставив всю поклажу?..

— Может, на них напали конкуренты? — выдвинула предположение я.

— Возможно, — кивнул Эдриен. — В лес мы обязательно сходим вечером. А днём с местными поговорим.

Вернув саквояжи обратно в кладовку и наказав Генриху за ними приглядывать, мы вышли из гостевого дома. Погода выдалась хорошая, лишь лёгкий ветерок весело крутил украшавшие черепичные крыши флюгеры. Жадно вдохнув свежий воздух, я улыбнулась.

Хорошо-то как! Всё же свои плюсы у глубинки есть, этого не отнять. Здесь не чадят фабрики, не мчатся по улицам экипажи, тихо и спокойно.

Может быть, когда-нибудь я бы и захотела поселиться в подобном месте. Но точно не сейчас! Пока молода, большой город кажется однозначно привлекательнее.

Первым делом мы с волшебником отправились на телеграф. Он находился в том же здании, что и почта. Это место явно представляло собой центр общественной жизни городка. Уже с утра там толпился народ. Кто-то отправлял посылки, кто-то получал письма.

Естественно, и я, и в особенности Дельгар, привлекли всеобщее внимание. Нездешние, да ещё и оба в красном! Одна кудрявая девушка в розовом платье громко ахнула, узнав знаменитого волшебника, подбежала к нему и кокетливо попросила автограф. Само собой, он не отказал. Ещё и приобнял её слегка за плечи.

Вот ничему его жизнь не учит!

Хорошо, что старшее поколение не спешило просить что-нибудь для них подписать. Однако их заинтересовало другое. Все начали спрашивать, не приехали ли мы в Брайстоун для того, чтобы… соединить наши души и тела узами брака.