— А…

— Выходит, она уже видела нас раньше.

Находясь рядом с Кацураги, я начинал думать, что меня все чаще обманывает зрение. Детали, которые я не замечал, были настолько очевидными, что оставалось только недоумевать, как я умудрился их пропустить!

— А ты наблюдательный, да? — неожиданно вставила подслушавшая нас Коидэ. Кацураги пожал плечами и робко ответил:

— Ну немного…

В этот момент дверь широко распахнулась.

— Входите, пожалуйста, — мрачно сказал мужчина. Он был одет в джинсы и выглаженную рубашку, застегнутую на все пуговицы. За исключением усов, его лицо было гладко выбрито. Несмотря на это, выглядел он неряшливо. Неужели дело было в его настороженном взгляде?

— Прошу простить за ожидание. Меня зовут Такаюки Такарада, — ответил он холодно. Мне стало не по себе от пристального взгляда мужчины, изучавшего меня с ног до головы.

— О, значит, ты… — начала было Коидэ, но тут же замолчала. Казалось, слова вырвались у нее непроизвольно.

Возможно, она знакома с Такаюки? Выходит, что Кацураги был прав, когда сказал, что она целенаправленно идет в особняк семьи Такарада?

Внутри дом оказался таким же величественным, как и снаружи. Люстры, подвешенные к высоким потолкам, мерцали, как бы развлекая гостей. В зале, примыкавшем ко входу, стояли массивные диваны с дорогой обивкой, деревянный низкий стол, изящные стеклянные полки и картины в позолоченных рамах.

— Ну же, папа, не смотри так. Это же чрезвычайная ситуация, а люди должны помогать друг другу, верно?

Я не поверил своим глазам.

Миниатюрная девушка, стоящая на пороге зрелости. Невинное лицо украшала мягкая улыбка. Белое платье очень ей шло. Будь она в моем классе, я все время только и делал бы, что любовался ей, как прекрасным цветком, не решаясь заговорить. Я был так очарован представшим передо мной ангелом, что почти забыл о лесном пожаре! В интерьерах столь богатого дома она выглядела как изысканное произведение искусства.

— Ни к чему разговаривать стоя. Присаживайтесь, пожалуйста. — Такаюки жестом пригласил нас пройти в зал. Мы впятером — я, Кацураги, Коидэ, Такаюки и девушка — расположились на диванах. В зале горел свет, а значит, электричество еще работало.

Подавшись вперед, девушка с интересом рассматривала Коидэ.

— Вам так идет мальчишеский вид и прическа! Мне нравится.

— Что, правда? — Коидэ криво улыбнулась; тон ее голоса был язвительным и не располагал к продолжению разговора. Возможно, дело в ее характере?

— Что за шум? У нас гости? — донесся до нас хриплый мужской голос.

У лестницы стоял мужчина невысокого роста, не выше метра шестидесяти сантиметров. Я сразу обратил внимание на его широкую уверенную улыбку. Ему было между двадцатью и тридцатью годами. В небрежно расстегнутом вороте рубашки блестела серебряная цепочка.

Девушка встала и подошла к мужчине.

— Мой старший брат Фумио, — представила она его, встав рядом. — Они здесь из-за лесного пожара. Папа позволил им войти.

— Папа? Странно… — ответил мужчина, сурово посмотрев на Такаюки. Тот покачал головой. Фумио еще какое-то время пристально смотрел на него, но затем снова широко улыбнулся. — Простите, я не представился. Я сын Такаюки — Фумио Такарада.

— Я тоже не представилась. Я — Цубаса, — произнесла девушка.

— Тадокоро Синъя, второй класс старшей школы К. Спасибо, что впустили нас.

— Ммм… Тэруёси Кацураги. Тоже второй класс школы К.

— Коидэ. — Наша попутчица, кажется, снова не планировала называть ничего, кроме своей фамилии.

— Приятно познакомиться. Но вернемся к пожару. Тадокоро-кун, Кацураги-кун, Коидэ-сан, вы все видели своими глазами. Расскажите, насколько все плохо? — дружелюбно спросил Фумио.

Кацураги стеснялся незнакомцев, а Коидэ всем своим видом излучала враждебность, поэтому объяснения мне пришлось взять на себя.

— Хм… — Такаюки кивнул, выслушав мой рассказ. — Огонь и правда быстро разгорается. Отсюда до автобусной остановки у подножия горы пешком идти больше двух с половиной часов. Чем оставаться здесь, было бы лучше увеличить свои шансы на спасение. — Мужчина пригладил густые усы. — Электричество работает, но я проверю аварийное питание в подвале на всякий случай. Цубаса, Фумио, наполните все ванны в доме водой. Неизвестно, когда подоспеет помощь, а у нас должны быть запасы воды.

Такаюки в одночасье изменился — он стал гораздо больше походить на надежного взрослого.

— У вас есть связь с внешним миром? Например, телефон или…

— Мы давно перестали пользоваться стационарным телефоном. Но где-то есть аппарат моего дедушки. У всех есть мобильные телефоны, так куда удобнее. Но… мой, похоже, вне зоны действия сети, не могу даже в социальные сети зайти. — Фумио покачал головой, убрав свой телефон-раскладушку.

— У меня то же самое. Возможно, сотовая вышка пострадала из-за пожара, — ответил Кацураги, демонстрируя экран смартфона.

— И у меня, — добавил я.

— Значит, интернета тоже нет… У нас нет телевизора, но в подвале был старый радиоприемник. Попробую настроить его позже, чтобы получать хоть какую-то информацию. — Фумио ободряюще улыбнулся. — Электричество есть, помощь придет в течение дня. К счастью, у нас достаточно еды и воды, чтобы хватило на такое количество людей. Не волнуйтесь! — сказал он, стараясь снять всеобщее напряжение. Затем, вздохнув, опустился на диван.

Сперва меня насторожили неприветливость Такаюки и странное поведение Фумио, но теперь я видел в них взрослых, на которых мог положиться. Все хорошо. Мы выживем. Я смог наконец расслабиться.

— Папа, брат, разговор окончен? — сказала Цубаса, оказавшись прямо позади дивана, на котором сидели мы с Кацураги. Она внимательно рассматривала нас, не скрывая своего любопытства. Я не мог перестать восхищаться чертами ее лица.

— Хм… Вы же оба старшеклассники? Почему вы оказались на горе?

— Цубаса, сейчас не время для твоих расспросов. — Фумио тихонько рассмеялся.

— Брат, если все, как ты сказал, то помощь уже в пути. Зачем переживать об этом? Ну же! Вы сказали, что учитесь во втором классе старшей школы. Выходит, мы одного возраста. Что за дело привело вас на гору?

Всегда слишком застенчивый Кацураги молчал.

— Решили отдохнуть от занятий в лагере, — ответил я, тут же вспомнив об одноклассниках, оставшихся в общежитии примерно в сорока километрах от горы. Они наверняка в безопасности. Они могли узнать об ударе молнии и лесном пожаре и, возможно, уже провели перекличку. В таком случае все с ног сбились, разыскивая нас двоих.

— Ух ты, школа Тадокоро-куна классная!

— Не то чтобы… — скромно ответил я. — А школа Цубасы-сан?

— Совсем нет, — ответила девушка, опустив глаза. Она выглядела очень задумчивой. — Но зачем вы проделали весь этот путь? Может быть, приехали к дедушке?

— Что? — насторожился Фумио. — Это правда?

Меня расстроила его реакция.

— Мы правда любим творчество Юдзана Такарады. Увидев иероглиф «богатство» на дверных ручках, мы сначала не поверили своим глазам, — признался я.

Кацураги пристально смотрел на меня, как бы говоря: «Какая неумелая ложь».

— Вот как? Интересное совпадение, — ответил Фумио. На его лице не осталось и следа прежней улыбки. — Очень жаль, но мы не можем позволить вам с ним встретиться. Мы предоставим вам убежище, но на этом всё.

Не могут позволить? Я хотел спросить, что он имел в виду, но Фумио резко поднялся.

— Давайте пока отведем вас в ванную комнату. Вам нужно умыться. А вы, Коидэ-сан?

— Хочу отдохнуть, — ответила та и прилегла на диван. Она выглядела измученной.

— Коидэ-сан, я отведу вас в комнату для гостей. Там есть нормальная кровать. — Цубаса бросилась к ней, желая помочь гостье.

— Чрезвычайная ситуация… — произнес Такаюки. — Кацураги-кун, Тадокоро-кун, Коидэ-сан, мы пока позволим вам остаться. Каждому выделим по отдельной комнате на втором этаже. Однако, — мрачным голосом добавил он, — вам разрешено находиться только на втором этаже. На третьем расположены наши комнаты, поэтому попрошу не подниматься без разрешения.

Хозяин дома говорил вежливо, но по его тону было ясно, что он не допустит исключений.

* * *

— Простите за поведение отца. Он переживает, что его дочурка попадет под плохое влияние, — пренебрежительно сказал Фумио, когда мы с Кацураги вышли за ним из зала.

В этом настоящая причина?.. Все могло быть куда серьезнее. Он вполне мог сказать так потому, что на третьем этаже находилось что-то секретное, не предназначенное для чужих глаз.

Мы вошли в коридор на втором этаже, пол которого был выстлан роскошным красным ковром. Стены были украшены множеством картин. Я шепотом обратился к Кацураги, с детства знакомому с историей изобразительного искусства, и он подтвердил, что среди них было несколько работ именитых художников.

— Здесь аккуратнее.

— Ох!

Я услышал голос Фумио, лишь когда моя правая нога неожиданно зацепилась за что-то, не успел среагировать и повалился вперед на ковер. Оказавшись на четвереньках, я ощутил вибрацию, прошедшую по полу. Обернулся на ее предполагаемый источник — и увидел большую, от пола до потолка, картину, отъехавшую в сторону, и открывшийся за ней проход.