Так что я направился к камину, ворча под нос:

— Да чем я его растоплю, тут дров нужен целый мюид, в камине в этом роту гвардейцев можно спрятать … — потому что камин был и впрямь с карету величиной, а дров валялось — три полешка, покрытые пылью тамплиеровских времен.

На мгновение повисла тишина.

— Роту гвардейцев? — услышал я тихий возглас Монсеньера, а потом произошло целых три события.

Глава 8. Перепела на вертеле

В камине раздался грохот, и на меня выскочил сам дьявол — черный, злобный и орущий. Растерявшись, я двинул ему в лоб поленом. Он рухнул, выронив шпагу, но из камина прыгали еще и еще.

Жюссак отшвырнул меня с дороги, рявкнув «Прячься!» и выхватывая шпагу.

Я отлетел к стене.

Наверное, что-то повредилось в моей голове, но я не мог закрыть глаза и не видеть всего того ужаса, что творился в зале. Я не хотел на это смотреть, но какая-то неведомая сила словно вырубила топором в моей памяти все события того вечера, и зрелище бойни осталось со мной навсегда.

Между тем Монсеньер, два его верных защитника и защитница действовали слаженно, не потеряв ни мгновения — еще одно доказательство, насколько Ришелье привык висеть на волоске — превратности судьбы подстерегали его столь часто, что даже покушение не могло поколебать его дух.

Рошфор закрыл собой Монсеньера и перевернул стол, на который вскочила миледи с пистолетом наизготовку.

Жюссак прорубался к входной двери, за которой тоже был шум и выстрелы.

Граф сдерживал натиск убийц между камином и столом, но их было слишком много. Миледи выпалила из пистолета, затем, почти тут же — из второго, двое упали, но из камина выскочили еще.

Рошфор отбивался от троих, но двое прорвались на середину зала и атаковали Монсеньера.

Под плащом у Ришелье была шпага, и он обнажил ее стремительным, как удар красной молнии, движением, сбросив плащ с одного плеча, обвил им левую руку, тем самым возмещая отсутствие кинжала.

Закрывая миледи, заряжавшую пистолет, Монсеньер ударил первого нападавшего кулаком сквозь плащ, и тот свалился прямо под ноги второму убийце, который подхватил его клинок и теперь атаковал уже двумя. Длинный выпад мсье Армана выбил у него шпагу из левой руки, и та пролетела через всю комнату, вонзившись в сундук, за которым съежился я, умирая от страха.

Жюссак у входной двери уронил на пол огромный дубовый шкаф, тем самым забаррикадировав нас и от врагов, и от друзей.

Он развернулся на помощь Монсеньеру, и я увидел у него на лице кровь. Тут же очередной противник достал Жюссака в бок, но свалился, сраженный рубящим ударом в шею, кровь его пологой струей полилась по косяку.

В этот миг я оглох от выстрела и закрыл уши, ожидая следующего, но пустить в дело второй пистолет миледи не дали — маленький юркий разбойник выбил из ее руки оружие, хватив по дулу кистенем. Миледи выхватила шпагу и воткнула ее в грудь юркому, тот упал, но неудачно — прямо на пистолет.

Осталось четверо нападавших, сильный боец в буром колете не давал спуску даже Рошфору, парируя все удары графа и не давая тому вернуться к Монсеньеру.

Жюссака огромный разбойник отправил на пол ударом в челюсть, Монсеньер опять отбивался сразу от двоих. Высокий рост и длинные руки сразу давали ему преимущество в схватке с любым противником, и Монсеньер умел этим пользоваться, держа разбойника на дистанции и не давая ее сокращать. Его противник это понял и знал, что единственный шанс одолеть высокого, сильного и скорого противника — это быстрый рывок под правую руку в момент выпада.

Миледи, укрывшись за столешницей, орудовала шомполом, а я молился за Монсеньера.

Вот, вот, сейчас… Рыжий разбойник бросился вперед в длинном выпаде, Монсеньер, парируя, открылся справа и туда ударил второй убийца, — но Монсеньер встретил его ударом кинжала, доселе скрытого в складках плаща — выбросил руку назад, прямо тому в незащищенную грудь. Одновременно он довернул правое запястье, блокируя второй выпад рыжего так, что тот не удержал шпагу, и повернув кисть на сей раз в обратную сторону, Монсеньер погрузил свой клинок в прямо в сердце нечестивца.

Жюссак добивал здоровяка на полу, Рошфор заколол истекающего кровью последнего соперника, и миледи, зарядившей пистолет и опять стоящей на столе, уже не в кого было стрелять — в сизом дыму, пороховой вони и лужах крови, казалось, не осталось живых врагов.

Ришелье выступил вперед. Грудь его, обтянутая красным шелком, тяжело вздымалась — от усилий или от волнения, глаза сверкали, темная прядь упала на лицо, пересекая высокий лоб. Рукой в красной перчатке он откинул ее со лба, и орлиный взор его упал на меня.

Я смотрел прямо на него и поэтому заметил движение за его спиной: разбойник, сраженным кинжалом Монсеньера, чуть приподнял голову, и на его отвратительном лице промелькнула радость, я обернулся, следуя направлению его взгляда, и вскрикнул: один из недобитых мерзавцев у двери вставал на одно колено, наводя пистолет прямо в грудь Монсеньеру!

Я взвился в воздух, насколько мне позволили затекшие от неподвижности ноги.

В руку ударило что-то горячее и тяжелое, в глазах стрелка я заметил досаду, а потом глаз у него не стало: в правом зазияла дыра от выстрела миледи, а в левом закачался стилет Рошфора.

Я повернулся к Монсеньору и увидел в шелке на его груди дыру от пули. Что?.. Мои губы дернулись, но сказать я почему-то ничего не смог.

Не сводя с меня глаз, Монсеньер рванул одеяние за воротник, с треском разрывая и обнажая — не сорочку с кровавым пятном, как я страшился увидеть, — но кирасу с маленькой вмятиной от пули.

Под плащом он прятал не только шпагу, но и кирасу.

В этот момент в дверь аккуратно затарабанили, и голос мэтра Шико произнес:

— Вы целы, монсеньер?

Кардинал кивнул Жюссаку, и тот дохромал до двери, скривившись, сдвинул шкаф, чтобы открыть дверь на небольшой зазор, куда проник медик.

— Что там? — поинтересовался кардинал, вытирая шпагу белоснежным кружевным платком.

— Рота из Дижона прибыла, командир — капитан Рембур. Граф Вьенский арестован, всех его людей заперли в кухне. Монсеньер, вы целы?

— Да, мэтр, я цел, но для вас есть работа. Где капитан Рембур?

— Ждет за дверью.

— Пусть подождет, — его высокопреосвященство обернулся к нам, — есть потери в личном составе?

— Пустяки, дело житейское, — буркнул окровавленный Жюссак, расстегивая камзол. — Им займитесь, — он кивнул на меня.

— А где Рошфор?

— Тут я, — раздался голос из камина, зловеще усиленный эхом. — Люсьен прав, здесь роту можно спрятать — в дымоходе потайной тоннель в толще стены и Бог весть, куда он ведет. Я бы слазил, проверил…

— Нет уж, возвращайтесь.

— Слушаюсь, монсеньер!

Рошфор выскользнул из дымохода, ничуть не повредив свой лиловый наряд. Может, всю сажу вытерли своей шкурой напавшие на нас мерзавцы, может, граф обладал какими-то особыми свойствами, но на нем не было ни пылинки и ни царапинки. Единственной приметой только что пережитой битвы могла служить сбившаяся перевязь, которую он тотчас же поправил.

Миледи изучала оружие несостоявшегося стрелка-убийцы.

— Откуда у этого канальи колесцовый пистолет? — задумчиво произнесла она, вертя его в руках и пристально изучая замок.

Мэтр Шико занимался моей левой рукой. Пуля чиркнула мне по руке и вырвала полоску из рукава, изрядно пропитавшегося кровью. Медик распустил мне шнуровку и помог вынуть руку.

— Больно?

— Нет.

Это была правда, почему-то я не чувствовал боли, просто припекало. Медик осторожно обтер кожу вокруг раны, быстро прижег чем-то, оставившим короткую острую боль, впрочем, тут же прекратившуюся.

— На всякий случай, — подмигнул мэтр Шико, красиво перевязал мне руку тонким белым полотном и обратился к Жюссаку, чей обнаженный торс покрывали свежие следы сражения.

Меня замутило от вида прокола, первый раз я видел, какие следы оставляет клинок — синюшная дыра с окровавленной каймой, бледная кожа, струйка крови, выплескивающаяся из разреза при малейшем движении — рот наполнился слюной, я прижал к губам ладонь, сдерживая тошноту.

— Ничего, — прохрипел Жюссак, — ерунда, царапины.

Я впервые представил себе другой исход — каково получить вершок стали в свою грудь, в бок, в живот? Оглядел себя — все было такое целое, гладкое, всего было бы так жаль…

— Ты молодец, Люсьен, — миледи взлохматила мне волосы, неслышно подойдя сзади. — В первый раз страшно, а потом плевать, привыкаешь.

Ее лицо лоснилось, под глазами залегли огромные темные тени, губы нервно кривились — и она была прекрасна, как ангел мщения.

— Рука у тебя тяжелая, — оказалось, Рошфор изучал парня, которого я хватил поленом, — еще бы шпагу держать умел — цены б не было такой руке.

— Я его убил?

— Нет, он жив, но встать долго не сможет. Надо кого-то и допросить…

Кроме него, еще два разбойника были ранены, но живы. Капитан Рембур изучил камин, послал в потайной ход двоих солдат на разведку и увел, хотя скорее — унес — на допрос тех разбойников, что могли говорить. Монсеньер ушел с ним в сопровождении Жюссака.