Тереза Лири

Горячий шоколад

Глава 1

— Поздравляем! Наши читатели единодушно назвали вас…

Трубка начала выскальзывать, и Софи едва не вывихнула шею, чтобы удержать ее между ухом и плечом. Руки были заняты: она вытаскивала из коробок новые образцы, только что полученные от поставщиков.

— Так… А откуда вы звоните? — Вопрос прозвучал глуповато, но Софи с самого начала предпочитала знать, с кем имеет дело. Выяснять это в конце разговора по меньшей мере невежливо.

Ее собеседник раздраженно помолчал, потом заговорил вновь:

— Моя фамилия Фаринье. Газета «Экономический вестник». Главный редактор.

Главный редактор — важный пост. Но Софи была не из тех, кто трепещет перед должностями и заискивает перед вышестоящими. Она по праву гордилась собственными достижениями — все-таки руководитель предприятия, которое из маленькой прачечной превратилось в успешную клининговую компанию. Причем занимались они не только уборкой, но и всеми мелочами быта. Пользуясь их услугами, человек мог жить, как в гостинице, ни о чем не заботясь. Только гораздо дешевле. Их компания была популярна среди одиноких людей с высокими доходами. Правда, и традиционный рынок обслуживания банкетов и офисов Софи не упускала из виду. Особенно хороший оборот давали рождественский сезон и лето — пора свадеб.

Софи скользнула взглядом по своему кабинету, уставленному коробками с новинками, которыми их регулярно заваливали поставщики…

— Господин Фаринье, извините, пожалуйста, но мы только что получили новые образцы, и мне нужно заняться ими.

— А у вас нет сотрудников, которые могли бы взять это на себя? — недовольно спросил собеседник. Наверняка он из тех, кто привык перепоручать другим большинство дел, а сам руководит, не вставая с кресла.

— Хороший вопрос, — отозвалась Софи. — Как руководитель, я считаю целесообразным самой заботиться об интересах фирмы. Все, что мы используем в нашей работе, должно быть первоклассным.

— Вероятно, это и есть тайный рецепт вашего успеха? — уже более миролюбиво осведомился главный редактор.

Софи рассмеялась. Ее плечо дрогнуло, и телефонная трубка с грохотом полетела на пол. Она нагнулась и подняла ее.

— Алло! Вы слушаете?

— Да. Но я решил, что со мной уже попрощались. Может, ошибся?

«Хорошо хоть, парень с юмором», — с некоторым облегчением подумала Софи.

Наверное, зря она так. Нельзя столь бесцеремонно вести себя с главным редактором и составлять мнение о нем всего лишь по двум фразам. Пресса, как известно, — третья власть и легко может навредить любой фирме. Софи посчитала, что разумнее проявить любезность, пока не поздно.

— Прошу прощения. В сутках всего двадцать четыре часа, и их хронически не хватает, чтобы везде поспеть. Я привыкла делать сразу два дела, а это весьма невежливо, как вы только что заметили.

Фаринье одобрительно хмыкнул. Похоже, главный редактор не злопамятен.

— А чему вы засмеялись, Софи? — неожиданно спросил он.

— Вы сказали «тайный рецепт». Как будто существует некая волшебная формула успеха. Вот было бы здорово! — Да уж, и многие не пожалели бы на покупку этого секрета огромных денег, так как в бизнесе совершенно бездарны. Она знала нескольких таких людей.

— Тогда я сформулирую иначе. — Главный редактор выдержал эффектную паузу. — За каждым успешным мужчиной стоит женщина. А за каждой успешной женщиной… — Фаринье сделал еще одну многозначительную паузу, предоставляя собеседнице самой догадаться, что он имеет в виду. У него явно была страсть к театральным эффектам.

Софи вспыхнула. Вопросов о личной жизни она избегала.

— Вы уверены, что пишете не для бульварной прессы?

— Я не собираюсь сам писать о вас. Я зондирую почву для моего корреспондента. И, заметьте, успешно справляюсь. — К счастью, это прозвучало не самодовольно. — Мне даже удалось привлечь ваше внимание.

— Один — ноль в вашу пользу. — Софи шумно вздохнула. — Ладно. Секрет моего успеха — целесообразность.

— Целесообразность? — заинтересованно переспросил Фаринье.

— Да. Все, что я планирую, я прежде всего проверяю на целесообразность.

— Например?

— Например, люди не любят определенную домашнюю работу. Или у них нет на нее времени. Целесообразно нанять профессионалов. И тут приходим мы…

— Я понял, — перебил ее собеседник. — А персонал вы тоже подбираете по критериям целесообразности?

Софи бросила критический взгляд на Фанни, свою референтку, которая в этот момент влетела в кабинет и возбужденно замахала блокнотом, не решаясь, однако, громко говорить. Всем своим видом она недвусмысленно требовала, чтобы начальница повесила трубку. Софи пожала плечами и помотала головой.

— Сотрудников я подбираю исходя из того, останутся ли они в сложной ситуации на моей стороне, — ответила она Фаринье. — Например, мой референт — замечательная девушка. Надежная.

Фанни послала Софи воздушный поцелуй, но продолжала нетерпеливо пританцовывать.

— Похоже на объяснение в любви, — заметил Фаринье.

— Почему бы и нет? Она моя лучшая подруга.

— Значит, вы не одинокая? — растягивая слова, произнес собеседник.

Софи стало жарко. Эта тема категорически ей не нравилась.

— Вероятно, вы что-то не так поняли, господин Фаринье. Моя сотрудница — моя подруга, а не любовница. Я придерживаюсь традиционной ориентации.

— О, прошу прощения! — Интересно, ему на самом деле стыдно или нет? — Но как ваш спутник жизни относится к вашей увлеченности любимым делом?

— Моя личная жизнь интересует вас больше, чем моя работа?

— Естественно, нет!

— Мужчину вы расспрашивали бы о его личной жизни?

Фаринье кашлянул, но потом, видимо, решил быть откровенным:

— Большинство мужчин, занимающих такое же положение, как вы, госпожа Лойес, женаты. Жены обеспечивают им, так сказать, прочный тыл. И у мужчин-руководителей, как правило, имеется пара ребятишек, с которыми они по выходным ходят в бассейн.

— Вы любите, когда все по стандарту? — поинтересовалась Софи.

— Дело не в этом. Просто писать о вас слишком скучно, — признался Фаринье. — Ну да ладно. В ближайшие дни я пришлю корреспондента и фотографа, которые будут готовить материал. Когда вам удобнее?

— Нужен предварительный звонок. Меня часто не бывает на месте. — Софи чуть помедлила. — И… я прослушала… Как, вы говорите, называется конкурс, в котором я выиграла?

На том конце трубки ошарашенно молчали. Мысли Фаринье несложно было угадать: «Неужели Софи Лойес так наивна, как кажется?»

— Наша экспертная комиссия выбрала вас руководителем года.

— О! Это такая честь для меня! Огромное спасибо! — Руководитель года. Ничего себе… Да такой титул равноценен посвящению в рыцари! Ужас как неловко: она до того увлеклась щетками, что даже не поблагодарила за доверие… Хватит. Она в жизни больше не будет говорить по телефону, отвлекаясь на другие дела.


— Тебе нужно учиться беседовать с прессой, — вздохнула Фанни, когда Софи повесила трубку.

…Женщины подружились еще в школе. Фанни рано вышла замуж и уехала из Парижа, но вскоре развелась, вернулась домой и принялась за поиски работы. Предложение Софи стать ее референтом оказалось весьма своевременным. Обе остались довольны. Фанни не лебезила и не заискивала, а, напротив, всегда высказывала подруге правду в глаза, если дело того требовало. Как сейчас.

— С журналистами нужно обращаться, как с сырыми яйцами. Бережно. Пара строк — и твоя жизнь разрушена.

— Ненавижу этих стервятников. — Софи передернула плечами. От разговора с Фаринье осталось тяжелое ощущение — будто он ее высмеял. А ведь главный редактор был практически безукоризненно вежлив. Если не считать бестактных вопросов о личной жизни. — Всю душу вывернут, а потом используют твою откровенность против тебя же.

— Да уж, — сухо заметила Фанни, — но как руководитель года ты должна к этому привыкнуть. Известное имя — половина успеха. Хочешь или нет, а теперь ты всегда будешь на виду. — Она бросила взгляд на пометки в блокноте. — Я не знаю, как они узнали, но…

— Что случилось?

— Тебя пригласили на «Моник», — объявила Фанни таким тоном, словно новоиспеченному руководителю года предстояло съесть в одиночку грузовик ананасов. Вроде и вкусно, но в таком количестве — точно не полезно.

Софи поморщилась:

— Это, кажется, передача по телевизору?

— Ток-шоу. По четвергам, в прайм-тайм.

— Еще чего! — Софи решительно взялась за образцы. — У меня нет времени на такую ерунду!

— Это неважно. В следующий четверг они ждут тебя. Тема передачи — «Жизнь в одиночестве».

Только не это. Перспектива вырисовывалась малоприятная.

— О нет! Наверняка пригласят еще парочку бабулек или феминисток… Не пойду я никуда! Придется рассказывать о наших ноу-хау для одиноких богатеев…

Реакция Софи не была пустым капризом. Она знала, что нет на свете продавца и пиарщика хуже ее. А уж о том, чтобы выступать в ток-шоу, и говорить нечего. Быть интровертом сложно само по себе, а тут еще придется выставиться на всеобщее обозрение!

Замкнутость и некоммуникабельность Софи стали одной из причин, по которой после смерти родителей она закрыла их прачечную. Мама и папа знали лично практически всех клиентов, а с постоянными дружили. Иногда Софи казалось, что лучше им было бы держать не прачечную, а какой-нибудь ресторанчик семейного типа, где дружеская болтовня у стойки — обычное дело и где клиенты в большинстве своем знают хозяев в лицо. Родители были милыми, очень общительными людьми, они не рвались покорять большой бизнес, им хватало монотонного плавания по морю малого предпринимательства. Прачечная уверенно держалась на плаву главным образом потому, что ее хозяев в округе все любили.

Умение работать с людьми, к сожалению, не передалось Софи по наследству. Правда, она умела угадывать запросы своих клиентов, хотя при беседах с глазу на глаз терпела адские муки. Хватало одного-единственного неожиданного встречного вопросика, чтобы выбить ее из колеи. Хорошо хоть, на финансовых переговорах она держалась молодцом, всегда выкручивала нужные цены. Но обычно это получалось оттого, что ее оппоненты были такими же жесткими профессионалами, как она сама. Там, где за цифрами людей не видно, Софи чувствовала себя свободнее.

Софи отлично знала свои слабые стороны. Она преобразовала прачечную в клининговую компанию в том числе для того, чтобы не общаться с клиентами. Организаторские способности, умение планировать и предугадывать — вот ее таланты. А Фанни и еще несколько сотрудников составили команду специалистов, на которых Софи могла полностью положиться.

Через два года к ней пришел заслуженный успех. Фирма, ориентированная на избавление людей от неприятных бытовых мелочей, расцвела. О собственных потребностях Софи предпочитала не думать. Бизнес отнимал все ее время…

— Ты просто трусиха, — долетел до нее голос Фанни.

Софи вскинула голову, увидела, что подруга грозит ей пальцем, и не смогла удержаться от смеха. Ни дать ни взять — заботливая мамашка.

— Редактор, которая готовит передачу, гарантировала приятный круг собеседников. Ведущая — Моник — будет задавать тебе только те вопросы, которые вы обговорите заранее.

— Репортеры не держат обещаний. Это общеизвестно.

— Да ну, Софи, откуда тебе знать? Ты же никогда не бывала на подобных шоу. Редактор — очень милая и любезная женщина. Не думаю, что в ее планы входит тебя подставить. Ты же будешь не одна. Приглашены и другие гости.

Софи немного расслабилась. В конце концов, это реклама для фирмы, тем более в прайм-тайм. Если она поведет себя достойно, на следующий после ток-шоу день телефон будет разрываться от звонков новых клиентов. Ей нужно выдержать это — всего один раз.

— Ладно, уговорила. Может, удастся отмолчаться. Не знаешь, кого еще позвали?

— Вот этого типа.

Фанни бросила на стол толстый глянцевый журнал. Софи растерянно уставилась на фото улыбающегося молодого человека с озорными синими глазами. Юный проказник. Совсем не во вкусе Софи.

Глава 2

— Правда, он напоминает Антонио Бандераса в юные годы? — мечтательно протянула Фанни. — Я не выпустила бы такого красавчика из своей постели.

Софи недоверчиво покосилась на подругу и демонстративно коснулась рукой ее лба.

— Ты не заболела? Он же совсем мальчишка! Зачем его пригласили на передачу? Да еще с подобной темой. Он мучительно выбирает между двумя студентками с параллельного курса, которые сохнут по нему, и не может определиться? — Софи и сама не понимала причины своего внезапного раздражения. Наверное, ее покоробил восторг Фанни — подруга глаз не сводила с фото этого мачо, который Софи не показался привлекательным.

— Оливье Дюрран на год старше тебя, — весело пояснила Фанни. — Он живет в Женеве и работает кондитером у известного производителя шоколада «Свисс Роше».

— Украшает тортики розочками? — скривилась Софи. — Очень подходящее для него занятие. И какое отношение он имеет к теме передачи? Да и я, впрочем?

— Софи, не задирай нос. Дюрран — восходящая звезда рынка сладостей. Его рецепты позволили «Свисс Роше» удвоить прибыль за прошлый год.

— Я все равно не понимаю, при чем тут жизнь в одиночестве… — Раздражение не желало испаряться.

— Ну… — пожала плечами Фанни. — Он убежденный холостяк… Ты не замужем. Думаю, дело в этом.

Софи махнула рукой и опять занялась коробками. Вид у нее был подавленный. Она начинала подозревать, что ввязывается в авантюру, которая ей вовсе не понравится. Тем не менее подруга права: она слишком преувеличивает собственные проблемы — если это вообще проблемы — и должна стать хоть немного более открытой.

— Извини, Фанни. Мне действительно надо учиться общаться с людьми. Но ты же знаешь, как я ненавижу быть на виду.

— Человек растет вместе со своими задачами, — философски заметила референт.

— Почему я просто не могу продолжать работать, как раньше? — вздохнула Софи. — На свете есть много людей, которые мечтают засветиться перед камерой…

Фанни захлопнула свой блокнот:

— Можешь не светиться, Софи. Это просто предложение. Я могу позвонить и отказать телевизионщикам. Но если ты действительно хочешь вернуть наконец Стиву долг… — Фанни намеренно прервалась на середине фразы. Софи вздрогнула. Значит, уловка сработала.

Стив Трапс был негласным компаньоном фирмы и другом семьи Лойес, которого Софи знала с пятнадцати лет. Он никогда не скрывал, что видит в ней не просто подружку детства и надеется на нечто большее, чем приятельские и деловые отношения. Однажды ночью, после смерти отца, она позволила Стиву остаться у нее. Это, как она теперь понимала, было колоссальной ошибкой. Стив с тех пор не желал верить, что она не питает к нему никаких чувств. А чувство, то есть любовь, — в отношениях самое главное…

— Видимо, ты права. Мое выступление в ток-шоу может привлечь новых клиентов. При условии, что все пойдет хорошо.

— А почему должно пойти плохо? — удивилась Фанни. — Просто представь себе, что этот Дюрран сидит перед тобой в студии в вытянутых линялых кальсонах, или в чем там еще мужчины обычно ходят дома… От этого одного станешь раскрепощеннее.

— Кальсоны… Какой кошмар! — С притворным ужасом Софи поежилась и вернулась к своим коробкам. — Ладно, скажи им, что я согласна. Только подготовь мне интервью так, чтобы я смогла выучить ответы наизусть. Поняла?

— Слушаюсь! — игриво отсалютовала Фанни и опять уставилась на улыбающегося с фотографии Оливье Дюррана. — Все-таки у него классная попка, — со вздохом констатировала она.

Софи даже крякнула от злости. И невольно тоже заглянула в журнал. На первой фотографии, сопровождавшей статью о кондитере, Дюрран стоял вполоборота у окна в какой-то комнате — видимо, у себя дома. Он был одет в облегающие джинсы и кожаную безрукавку, на его плече виднелась татуировка — небольшой разноцветный дракон. По мнению Софи, улыбался кондитер очень плотоядно.

Вторая фотография была гораздо откровеннее. У ног молодого человека возлежали две девицы модельной внешности. Каждая держала на вытянутых руках поднос с чашкой горячего шоколада и россыпью конфет. Обе взирали на темноволосого плейбоя как на икону.

— Отвратительно. — Софи резко захлопнула журнал. — Тип, который так ведет себя с женщинами… Смотреть противно. До чего докатились рекламщики, ни стыда ни совести. И вообще, в час у меня встреча с поставщиком, — она посмотрела на часы, — а уже двадцать две минуты первого!

— Ты еще успеешь выпить кофе по дороге.

— Кофе… кофе… — Слегка нахмурив лоб, Софи оглядела нераспакованные коробки и вдруг, вскинув голову, улыбнулась: — А что, отличная идея!


— Софи, солнышко! Поздравляю! Потрясающий успех!

— Стив! Как мило! А что ты здесь делаешь?

Софи пожалела, что не ушла из офиса раньше, а потратила столько времени на разглядывание фотографий того отвратительного кондитера.

Стив чмокнул ее в щечку. Как всегда, его губы задержались на ее коже на секунду дольше, чем требовалось для невинного приветствия. Подчеркнуто скромно Софи прикоснулась губами к его щеке.

— Я только что слышал по радио. Руководитель года! Подумать только! Мои деньги действительно вложены удачно.

— Уже по радио сообщают?

Софи сделала вид, что не поняла намека. Два года назад Стив выдал ей щедрый кредит на развитие бизнеса, и она будет вечно благодарна ему за ту помощь. Но обратная сторона его благородного поступка становилась все очевиднее: деньгами он привязал Софи к себе. По крайней мере, до тех пор, пока она не сможет с ним рассчитаться.

— Да, конечно! Настоящая сенсация! Несколько последних лет это звание присваивали только мужчинам, — Стив подхватил Софи под локоток, — но ты доказала: чтобы удержаться на рынке в трудные времена, нужны свежие идеи. Например, уборка и прочее бытовое обслуживание…

— Стой! Куда ты меня тащишь? — в недоумении поинтересовалась Софи, когда Стив плавно повернул ее к выходу.

— Я заказал для нас столик в «Патио Джорно», — объявил он таким тоном, будто совершил величайшее открытие. — Сегодня у них подают свежие трюфели на картофельном муссе. Деликатес, тебе понравится.

— Я сейчас не могу. У меня встреча с поставщиком. — И это очень удачно.

— Ох, как обидно! — Стив погрустнел. — Тогда я пойду с тобой.

— Стив, мы же договорились. — Правая бровь Софи поползла вверх. Знакомые знали, что это означает: спорить бесполезно.

— Ладно, не получается так не получается. Жаль. Может, на следующей неделе?

— Я позвоню.

— Честно? — Он вытянул шею, чтобы коснуться губами ее щеки. Его лоб прорезала недовольная складочка, но он тут же взял себя в руки и улыбнулся.

— Честно. — Софи благодарно и немного виновато посмотрела на мужчину. Что ж, отведает трюфелей без нее.

Любая другая женщина была бы счастлива заиметь такого мужа, как Стив. Состоятельный, симпатичный. В светлых волосах поблескивали первые серебристые прядки, что делало его еще интереснее. Идеальная кандидатура для дам, стремящихся под венец. Он обожал вкусно поесть и целиком соглашался с Черчиллем: спорт — медленная смерть. Толстяком его нельзя было назвать, но и до стройного швейцарского кондитера ему далеко…

С какой стати она вспомнила про этого мальчишку? Ну и чушь лезет в голову…

Куранты на башне пробили один раз. Софи машинально глянула на свои часики. Те по-прежнему показывали двенадцать двадцать две… Она чуть не заплакала. Ни разу в жизни она не опоздала ни на одну встречу! Да что сегодня за день такой? Даже часы стоят…