Тереза Саутвик

Помолвка по случаю

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Чэрити-Сити, Техас
Сентябрь, за две недели до благотворительного аукциона

Десмонд О'Доннелл вернулся. Как Терминатор в нашумевшем фильме.

Молли Престон увидела его из окна классной комнаты. Она надеялась, что с годами он утратил свое обаяние, но четкий профиль Десмонда — все, что ей удалось мельком разглядеть, — подтверждал обратное.

Он вошел в класс и осмотрелся. Молли, оторвавшись от занятий рисованием с одним из своих учеников, подняла на него глаза и вздрогнула — он выглядел все так же потрясающе.

Как только Молли узнала, что Благотворительный фонд Чэрити-Сити оплатил подготовительной школе строительство новых классных комнат, а Дес получил контракт на эти работы, она поняла, что их пути снова пересекутся. Однако Дес выбрал не самое подходящее время для посещения школы. Появление статного незнакомца взбудоражило маленьких подопечных Молли.

И не только их. Сердце Молли учащенно забилось, а ладони вспотели. У нее никогда не ладилось с мужчинами, тем более с такими, как Дес, — словно сошедшими с обложки глянцевого журнала.

Но Молли твердо решила не показывать своей слабости. Ведь она давно уже не та полненькая застенчивая школьница в нелепых очках, которой когда-то вскружил голову красавчик капитан школьной футбольной команды. Теперь она зрелая двадцатипятилетняя женщина. Главным сейчас было организовать как можно больше классов, чтобы больше детей смогли как следует подготовиться к школе.

Ее сердце должно успокоиться. Быть может, Дес уже давно женат. К тому же прошло слишком много лет…

Однако ей не удалось убедить себя. Приблизившись к Десу, она почувствовала, что ее щеки предательски краснеют.

— Здравствуйте, — сказала она, уставившись в пол.

— Привет. Я Десмонд О'Доннелл из «О'Доннелл констракшн».

То, как он представился, показалось Молли несколько странным: их предыдущие отношения не подразумевали столь официального приветствия. Молли помедлила несколько секунд, ожидая, что он узнает ее, но его лицо по-прежнему оставалось доброжелательным и отстраненным.

Не получив ответа с ее стороны, Дес продолжил:

— Я буду строить дополнительное крыло для новых классных комнат и пришел оценить фронт работ.

— Да-да, — отозвалась Молли.

— Этот класс придется разобрать. В кабинете директора мне сказали, что здесь работает Полли Престон — это, стало быть, вы. Могу я называть вас Полли?

— Конечно, но я не обещаю отзываться!

— Прошу прощения?

— Молли, меня зовут Молли Престон.

— Ох, извините.

Он отнюдь не выглядит виноватым, подумала она, но сдержалась, напомнив себе, что ей все равно.

— Никаких проблем.

Дес одарил Молли улыбкой:

— Приятно познакомиться, Молли.

Было совершенно ясно, что он не вспомнил ни саму Молли, ни ее имя. Она почувствовала себя униженной почти так же, как когда-то в школе, когда ее отец заплатил Десу, чтобы тот ухаживал за Молли, тем самым повысив ее «рейтинг» среди сверстников.

Дес прекрасно справился с ролью, и Молли так и не узнала бы об обмане, если бы настоящая девушка Деса, рассердившись, не выдала его. Дес просто-напросто использовал Молли, а когда обман раскрылся, даже не потрудился объявить ей о разрыве и уехал учиться в колледж. Десмонд нанес жестокий удар по ее самолюбию, и она до сих пор не смогла полностью забыть об этом.

— Да, очень приятно, — солгала Молли. — Послушайте, мистер О'Доннелл…

— Дес, — перебил тот.

— Дес… — повторила она и рассердилась на себя за то, как легко сорвалось это слово с ее губ.

Судьба всегда благоволила Десу О'Доннеллу. Когда-то герой девичьих снов, он превратился в настоящего мужчину. Голубая футболка, открывавшая рельефные мышцы рук, удачно оттеняла удивительную синеву его глаз. Волосы, в юности светлые, потемнели с момента их последней встречи, но это даже красило его. Резко очерченный волевой подбородок придавал Десу несколько жесткий вид, что очень ему шло, но совершенно не устраивало Молли.

Годы как будто отступили, и Молли снова почувствовала себя скованным, неуверенным в себе подростком, не рассчитывавшим на особенное внимание со стороны мужчин. Брюс Престон, за которого она когда-то так необдуманно выскочила замуж, был полной противоположностью Деса, и этот союз не был счастливым. Казалось, что каждый раз, когда она вступала на новую ступень в своем образовании, судьба готовила ей очередной болезненный любовный опыт.

Но теперь Молли не была ни школьницей, ни студенткой — она стала взрослой независимой молодой женщиной и несла ответственность за целый класс детишек.

— Кажется, мы будем часто видеться в процессе работы, — сказал Дес.

— Скорее всего, это так.

— Приступим, как только ваш класс будет готов к реконструкции. А теперь нам с вами нужно обсудить график работ.

— Хорошо, но только не сейчас.

— Не сейчас?

— У меня идут занятия, детям требуется мое внимание. — Молли кивнула на одного из учеников, который рисовал уже не на бумаге, а на столе. — Понимаете, о чем я? А теперь, если вы не возражаете, я продолжу свою работу.

— Но это не займет много времени.

— Видите ли, дети очень восприимчивы. Любое изменение графика может превратить распорядок их дня в хаос.

— Тогда почему меня пустили к вам именно сейчас?

— У нас новая сотрудница в приемной, она могла напутать с расписанием. Я поговорю с ней.

— Но меня отправила к вам не секретарша, — Дес скрестил руки на груди. — Я говорил с миссис Феррис, директрисой. Она сказала, что вас заменят, пока вы будете обсуждать со мной детали.

Один из маленьких художников подошел к учительнице и взял ее за руку, перепачкав Молли густым слоем вязкой зеленой краски.

— Привет! — малыш посмотрел на высокого незнакомца снизу вверх.

— Привет-привет! — отозвался Дес.

Молли решила пресечь на корню все попытки выйти за рамки привычного распорядка занятий, пока урок не превратился в балаган.

— Трей, — обратилась она к мальчику, — нужно дорисовать. Ты уже закончил свои деревья?

— Ага, — ответил тот.

Она посмотрела на стол — девственно-чистый белый лист, все вокруг измазано зеленой краской.

Дес проследил за ее взглядом:

— Кажется, у Трея свое видение мира.

Четверо других детей за столом начали безобразничать.

— Послушайте, Дес. Сейчас действительно не время. Мне нужно помочь этим детям отмыться от краски. Остальная часть моего класса сейчас вернется сюда со школьной площадки. Так, Трей, иди и вымой руки.

— Но я хочу увидеть, что будет делать дядя! — заупрямился мальчик. — Ты знаешь Боба Строителя?

Дес присел на одно колено, опершись загорелым локтем о второе. Молли завороженно смотрела, как джинсовая материя натянулась на его мускулистом бедре.

— Трей, я не собираюсь делать ничего интересного, — спокойно заверил мальчика Дес. — Просто измерю кое-что.

— И ты не будешь долбить? — разочарованно протянул Трей.

— Не сегодня.

— Но почему?

— Потому что долбить пока нечего. Я пришел, только чтобы выяснить, сколько досок и гвоздей нужно заказать.

— А-а-а…

Внезапно Молли услышала позади себя плач.

— Что случилось, Эми? — спросила она, повернувшись к темноволосой девочке.

— Кайл дернул меня за волосы, — пожаловалась та.

— Кайл, разве я не говорила тебе не распускать руки? — обратилась Молли к хулигану.

— Это она начала! — оправдывался мальчик. — Она испачкала краской мои новые кроссовки. Мама наказывала, чтобы я не смел портить их!

— Не беспокойся, краска отмоется. Ты сказал Эми, что твои кроссовки — новые?

— Да, но Эми все равно испачкала их! Она дура, я ее ненави…

Молли предупреждающе подняла палец — Кайл забыл о главном правиле, которое она ввела в своем классе: никогда не обзываться. Сама Молли натерпелась этого еще в школе и не могла допустить, чтобы дети в ее классе оскорбляли друг друга. Она считала, что учить детей хорошим манерам никогда не рано.

Пытаясь быть справедливой, Молли обратилась к девочке:

— Эми, ты испачкала краской кроссовки Кайла?

— Да, но…

— Никаких «но». Пожалуйста, отложи свой рисунок.

Эми повиновалась.

— Теперь извинись перед Кайлом.

— Извини, — промямлила девочка.

— А ты, Кайл, извинись перед Эми за то, что дергал ее за волосы и обзывался.

По виду Кайла было заметно, что он вовсе не чувствовал себя виноватым и уж точно не хотел извиняться. Но Молли была непреклонна. За каждую выходку нужно просить извинения, даже если грубость была спровоцирована. Вот только от Деса за его предательство ждать извинений было бессмысленно.

Кайл шмыгнул носом и наконец произнес:

— Прости, Эми.

— Отлично, — сказала учительница, одобрительно кивая. — Теперь все вы должны пойти со мной к умывальнику и вымыть руки.

— Но Трей разговаривает с дядей! — сказал Кайл, указывая на Деса. — Мы тоже хотим!

— К умывальнику идут все. И Трея это тоже касается, — заявила Молли.

Она повела своих подопечных в туалетную комнату, чтобы те могли умыться. Когда они закончили, она выстроила их в ряд у выхода на детскую площадку.

— Сейчас вернусь, — сказала учительница и вошла в классную комнату. Мужчина и мальчик все еще разговаривали.

— Доски подгоняются до нужной длины, и потом я скрепляю их с помощью гвоздей, — объяснял Дес.

— А можно мне будет посмотреть? — спросил Трей.

— Конечно.

— Он сказал, я могу посмотреть! — с восторгом сообщил учительнице мальчик.

— Я слышала, — нетерпеливо ответила Молли, желая побеседовать с Десом наедине.

— А помочь я могу? — с надеждой спросил Трей.

— Почему бы и нет? — улыбнулся Дес.

— Трей, пора вымыть руки, а потом встань в строй вместе с остальными ребятами. — Молли дотронулась до плеча Трея и легко, но настойчиво подтолкнула его по направлению к туалету. Мальчик подчинился, то и дело оглядываясь. Когда они остались одни, Молли посмотрела на Деса: — Давайте пройдем в комнату для переговоров.

Тот выпрямился во весь свой огромный рост, уголки губ поползли вверх.

— Это звучит серьезно. У меня неприятности? — с напускным волнением проговорил он.

Если бы только за разбитое сердце виновника карали смертной казнью!.. Молли пришлось взять себя в руки.

— Там мы не будем мешать детям, как раз все и обсудим.

Они вошли в кабинет с большими окнами, откуда она могла наблюдать за своими подопечными.

Молли резко повернулась и столкнулась с Десом, ощутив невероятное тепло от прикосновения к его твердой груди.

— Простите, — промямлила она.

— За что? Вы же не обозвали меня дураком. — Он указал на окна, в которые была видна детская площадка, и спросил: — Это те самые стекла, которые используют полицейские? Мы видим детишек, а они нас — нет?

— Ошибаетесь, они тоже нас видят.

Дес сложил руки на груди. Что же такое есть в этом мужчине, что сводит с ума женщин? Молли нахмурилась. Она злилась на Деса, и подобные мысли не должны были посещать ее голову.

— Подождите здесь. Вторая группа детей сейчас вернется в класс. Мне нужно несколько минут, чтобы рассадить их и дать задание своей помощнице.

Сквозь стеклянную дверь Дес смотрел, как Молли Престон входит в класс, чтобы поговорить с помощницей — женщиной в джинсах и со свистком на шее. Что-то особенное было в этой мисс Молли — это было первое, что он заметил, войдя в класс. Небольшого роста и хорошенькая, отлично сложена. У Деса возникло абсурдное желание запустить пальцы в ее пышные волосы — медного цвета, мягкие, шелковистые и… такие знакомые?.. Откуда?

Вообще-то их пути могли пересекаться. Дес вырос в этом городе, но только и ждал, когда представится шанс покинуть его. После смерти отца ему достался семейный бизнес, начатый еще дедом. Дес вложил много денег и сил в застопорившийся бизнес и нынешний заказ на постройку классов для подготовительной школы считал своим личным достижением. Эти работы не принесут большого дохода, но дело было не в деньгах. Это строительство станет этапом на пути к получению грандиозного контракта с «Ричмонд хоумз» — на застройку юга Чэрити-Сити.

Сейчас Десмонд О'Доннелл вел переговоры с Картером Ричмондом, владельцем компании, который заявил, что будет наблюдать, насколько удачно Дес справится с заказом подготовительной школы. В маленьких городках, таких, как Чэрити, любое, даже самое незначительное пятно на репутации может привести к триумфу конкурентов. Потеря такого контракта повлекла бы за собой крайне неприятные последствия для бизнеса Десмонда.

От его компании требовалось построить новое крыло школы вовремя, не выходя за рамки бюджета, и продемонстрировать в высшей мере профессиональный подход к делу. Для того чтобы дело выгорело, ему требовалась помощь от мисс Молли.

Когда она вернулась, он спросил:

— Так о чем вы хотели поговорить?

— О многих вещах, — жестко произнесла Молли, внимательно вглядываясь в лицо Деса.

Дес машинально отметил, что гнев придает ее зеленым глазам изумительный блеск.

— О каких же? — поинтересовался он. Прежде чем переходить к обсуждению дела, нужно было устранить все недосказанности.

— Для начала я не могу обещать, что Трей будет выступать в роли вашего помощника.

— Но для мальчика это отличный возраст, чтобы узнать азы ремесла. Я начал помогать дедушке на стройке как раз в это время.

— Я не говорю о его возрасте. Дело в том, что у Трея нет отца. Мать воспитывает его в одиночку.

Дес не понимал, что в этом плохого. Если бы каждый раз, когда он хотел, чтобы у него не было отца, ему давали монетку, он давно бы разбогател.

— В таком случае он тем более должен мне помочь — так восполнится нехватка мужского внимания.

— Вы уделите немного своего внимания маленькому мальчику. Но что станет с ним, когда вы уедете? — едко возразила Молли.

Зачем она так судит о нем? Ведь они только познакомились!

— Не кажется ли вам, что даже непродолжительное мужское влияние лучше, чем никакого?

Молли Престон поджала губы.

— Исходя из личного опыта могу вам сказать: нет, не кажется.

Дес вздохнул. Кто же нанес Молли такую глубокую душевную рану?

И что теперь? Директриса ясно дала понять, что, прежде чем приступать к каким-либо работам, необходимо обговорить все детали с мисс Престон… Дес решил выяснить, что же гложет Молли и как с этим справиться.

— Послушайте, Молли, вы сказали, что я пришел не вовремя. Может, отложим наш разговор?

— Да, пожалуй, вы правы. Сейчас — не лучший момент.

Она упряма как мул! Однако Дес отметил про себя, что это невероятно ей идет.

— Хорошо. Но нам все равно придется прийти к какому-то решению. — Дес сцепил руки в замок. — Как насчет такого варианта: я приглашу вас пообедать, и мы…

— Ни в коем случае, — перебила его Молли.

Дес хотел было спросить, почему она так категорична, но решил не нарываться на грубость. Он спросил как можно более мягко:

— Тогда, может, выпьем чего-нибудь после работы?

— Не думаю. Все вопросы должны быть обсуждены здесь, в школе.

Дес почувствовал себя уязвленным. Женщины никогда не обделяли его вниманием, однако из своего горького опыта он понял, что внимание отнюдь не означает хоть какое-то уважение. Этой ошибки он никогда больше не повторит… Но сейчас на кон поставлен бизнес Деса, и такое отношение к нему Молли весьма озадачивало его.

— В какое время вам будет удобно переговорить?

Она выразительно посмотрела на него, давая понять, что вообще не желает обсуждать с ним что бы то ни было, но все же ответила:

— Дети уходят домой в шесть.

— Отлично, я приду ровно в шесть.

Дес развернулся к двери, не давая ей возможности выразить свое недовольство. Теперь он направлялся к директрисе, миссис Феррис, — вероятно, она сможет пролить свет на непонятное ему поведение мисс Престон.

Выйдя во двор, Дес направился к административному зданию. Он застал начальницу Молли, привлекательную немолодую женщину с короткими светлыми волосами, в приемной.

— Здравствуйте.

Миссис Феррис улыбнулась:

— Уже закончили? Надеюсь, вы с Молли хорошо сработались?

— Видите ли, миссис Феррис, я бы хотел поговорить с вами об этом.

— О-о, — протянула директриса, — значит, что-то не в порядке.

— Пожалуй, вы правы. Кажется, я не понравился мисс Престон. Она отнеслась ко мне не слишком благожелательно.

— Ох, это совершенно не похоже на Молли. Обычно она дружелюбна и находит общий язык со всеми…

— Но только не со мной, — откликнулся Дес. — У меня возникло чувство, будто я со своим графиком работ рассердил ее.

— Не понимаю, — озадаченно произнесла директриса. — Если уж кто сознает всю важность графика для проведения строительных работ, так это Молли.

— Почему именно она?

— Отец Молли тоже занимается строительством. Вы, наверное, слышали о нем? Картер Ричмонд из «Ричмонд хоумз».

— Но разве фамилия Молли не Престон?

— О, это фамилия ее мужа.

Десу стало дурно. Девичья фамилия Молли объясняла все — и картина представилась ему отнюдь не радостной.

Он, Дес, и был тем парнем, который обидел Молли.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Стоя на школьном дворе, Десмонд наблюдал, как Молли сдает последнего ребенка с рук на руки родителям.

Дес приехал за полчаса до назначенного срока, поскольку был уверен: опоздай он хотя бы на полминуты, она даст ему от ворот поворот. Что, сказать по чести, не было бы такой уж катастрофой — это всего лишь отложило бы на некоторое время неизбежное. Ей придется с ним поговорить. Дес постарается включить все свое обаяние, которое подвело его лишь однажды. Справиться с Молли было прежде всего деловой задачей, а Дес привык бросать все силы на благо своего бизнеса.

Конечно, он жестоко порвал с ней тогда, в школе, но все же это было не самым худшим, что могло случиться. Знать бы только, рассказала ли она отцу о том, что видела Деса с другой девушкой. Как она заставила старика Ричмонда выложить дочери всю правду? Вообще-то это было тайной Деса и отца Молли, они договорились молчать. Но Дес не хотел думать о том, насколько низко мог пасть ее отец.

Было совершенно ясно, что Молли не простила его. Если каким-то чудом ей было неизвестно об уговоре Деса и ее отца, он не позволит всплыть этим фактам. Прежде чем приступить к деловой беседе, нужно принести Молли свои извинения. Ему было необходимо, чтобы она оказалась на его стороне.

Молли направилась в классную комнату, Дес догнал ее и остановил в дверях.

— Подождите, Молли.

Девушка обернулась к нему:

— Это снова вы.

— Я же сказал, что приду ровно в шесть, — заявил Дес, отмечая, как быстро пульсирует жилка на ее шее.

Он понял: Молли совершенно не ждала, что он сдержит свое слово. Да и почему она должна радоваться его приходу, после того, как он поступил с ней… Она выглядит спокойной и отрешенной, но ее учащенный пульс говорит Десу обратное.

Сделав ставку на свое мужское обаяние, Дес произнес:

— Послушайте, Молли, я хотел бы извиниться перед вами. Перед тобой.

— Неужели? — Молли вопросительно подняла темную бровь.

— Я вел себя как полное ничтожество.

— О да. Нужно было подумать, прежде чем обещать что-то ребенку.

Дес покачал головой:

— Я не об этом. Я говорю про наши школьные годы.

— Что ж… ты наконец понял, кто я, — процедила сквозь зубы Молли.

— Я вспомнил, когда миссис Феррис сказала, что твоя девичья фамилия — Ричмонд.