Тесса Рэдли

Нектар на губах

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Ежегодный костюмированный бал в Саксон-Фолли был в самом разгаре, когда Эллис Блейк осторожно ступила на вымощенную камнем подъездную дорожку.

— Держись прямо, — шепнула она себе, пробираясь между рядами припаркованных «мерседесов» и «даймлеров». — Делай вид, что ты тут своя.

Главный дом усадьбы, залитый светом, сиял на фоне черного неба. Старинное трехэтажное здание пережило несколько пожаров, наводнений и даже землетрясение.

На верхней ступени мраморной лестницы стоял человек в униформе, блокируя своим телом двойные деревянные двери. На секунду Эллис замерла.

Дворецкий?

Охранник?

Без паники.

— Я потеряла приглашение. — Даже для нее самой это прозвучало не слишком убедительно. Она не получала этого небесно-голубого с серебряным тиснением приглашения.

Может, ей просто с улыбкой пройти мимо? Дворецкий или охранник не успел бы проверить список гостей и потребовать ее документы. Никто бы не подумал, что Эллис Блейк, корреспондент журнала «Уайн-Уотч», могла тайком пробраться на бал в Саксон-Фолли. В конце концов, мало кто знал, насколько Джошуа Саксон, управляющий местным винодельческим комплексом, не терпел эту «презренную бумагомарательницу» после одной ее статьи два года назад. Память большинства людей обычно не простирается так далеко.

Все-таки есть шанс, что дворецкий все же пропустит ее, одетую в темно-красное платье, в черной маске, отделанной перьями и стразами.

Эллис уже собралась прошмыгнуть мимо него, когда на каменный пол упал яркий прямоугольник света. Какая-то пара со смехом выскользнула из боковой двери. Дверь захлопнулась, но замок не щелкнул.

Быстро, словно вор, Эллис нырнула внутрь. Из огромного холла вверх шла широкая мраморная лестница.

Поднявшись на последнюю ступеньку, она оказалась в совершенно другом мире — мире богатства и процветания.

Ее взгляд скользил по лицам в надежде увидеть… увидеть одно лицо, ради которого она и пришла сюда.

— Вы только что приехали?

Повернув голову, она встретилась с парой блестящих темных глаз, которые смотрели на нее из под черной маски, скрывающей половину лица.

— Я немного опоздала, — сказала она, пытаясь сдержать нервную дрожь.

— Лучше поздно, чем никогда.

— Никогда не говорите никогда, — парировала она.

Он рассмеялся:

— Женщина твердых убеждений?

— Разве это плохо?

Его голос был низким, чуть хриплым, странно знакомым… и ужасно сексуальным. Мужчина был высок и широк в плечах, смокинг выгодно подчеркивал его фигуру.

— Потанцуйте со мной, — уверенным жестом он протянул ей руку.

Вероятно, не привык, чтобы ему отказывали, с неодобрением подумала Эллис, которая в мужчинах предпочитала доброту, чуткость, отзывчивость — то, что с каждым днем все труднее было найти.

— Я так понимаю, что молчание означает согласие?

Прежде чем Эллис успела сказать, что в данном случае это означало прямо противоположное, его рука опустилась ей на плечо. Эллис оторопела. Она здесь не за тем, чтобы праздновать начало сезонного цветения виноградной лозы, она пришла с определенной целью, и эта цель была не в том, чтобы танцевать с самоуверенным незнакомцем. Но ей никак нельзя стать причиной какой-нибудь сцены.

Если Джошуа Саксон обнаружит ее здесь, он вышвырнет ее отсюда прежде, чем она успеет что-либо объяснить. Так что лучше не возражать. В конце концов, это позволит ей смешаться с толпой.

Она окинула его оценивающим взглядом. Широкие плечи, четко обозначенные смокингом, твердая линия подбородка, поблескивающие из под черной маски глаза.

— Я знаю вас? — спросил он.

Если он был членом виноторговой ассоциации, они вполне могли встречаться на каких-нибудь шоу. Также он мог видеть Эллис во время ее нескольких появлений на телевидении… или читал ее статьи в журнале «Уайн-Уотч» или же колонку, которую она вела в местной газете Окленда. Но все это, конечно, не означало, что они были знакомы. Поэтому она покачала головой.

— Ну что ж, тогда я буду рад увидеть ваше лицо, когда в полночь мы снимем маски — такова традиция. А имя у вас есть, прелестная незнакомка?

Эллис смутилась, увидев, как твердая линия его рта превратилась в очаровательную улыбку. Контраст был поразительным.

— Алиса, — она назвала имя, записанное в ее метрике, а не то, которое выбрала себе, когда была еще подростком.

Его улыбка стала еще шире.

— Вы не чувствуете себя, словно ступили в Зазеркалье, Алиса?

Если бы он только знал.

— Немного.

— Так это значит ваш первый маскарад?

— Да, — сказала она.

— Наверное, этим можно объяснить то, что вы не в костюме.

Она позволила своему взгляду остановиться на его смокинге.

— Вы тоже.

Он тряхнул головой.

— В этом году у меня не было времени, чтобы позаботиться о нем. К тому же, это женщины живут, можно сказать, для того, чтобы одеваться.

Эллис вздернула подбородок.

— Я не из их числа.

— Вы меня заинтриговали. Мне ужасно хочется увидеть ваше лицо, когда наступит полночь. Но, даже если вы и не любите одеваться, то, все равно, как и все Золушки вокруг, пришли сюда для того, чтобы найти себе богатого Прекрасного Принца.

— Нет, мне не нужен Прекрасный Принц, богатый или не очень, — сказала она, чувствуя неловкость от его проницательности. Ведь она действительно хотела найти здесь кое-кого.

— Вы не очень-то разговорчивы.

Зато он слишком любопытен. Эллис притворилась смущенной.

— Все эти люди… Я не привыкла к этому.

Он смерил ее взглядом с головы до ног.

— Могу поклясться, что вы современная городская девушка, а не нервная особа из какого-нибудь захолустья.

Эллис опустила глаза. Ее все больше беспокоила его проницательность.

— Возможно, я просто переволновалась. Эта музыка… эти красиво одетые люди вокруг… мужчина в маске.

Его улыбка обнажила ряд белоснежных зубов.

— Не надо нервничать, Алиса. Здесь это не разрешено.

Эллис поежилась от его теплого дыхания, коснувшегося ее уха, и вдруг неожиданно почувствовала желание. Она не могла вспомнить, чтобы едва знакомый мужчина производил на нее такой эффект.

— Вы самая молчаливая женщина из всех, кого я до сих пор встречал, — проворчал он, притягивая ее к себе, чтобы избежать столкновения с танцующей парочкой, которая вкладывала слишком много энтузиазма в свои движения.

— Не всегда.

По крайней мере, тогда, когда ей приходилось следить за каждым своим словом. Ее обычная разговорчивость в таких случаях сходила на нет. Этот любопытный незнакомец был слишком самоуверен, а она совсем не чувствовала себя в настроении пикироваться с ним.

Яркая вспышка рыжих волос привлекла ее внимание.

Роланд! Она не могла ни с кем спутать его, даже в этой черной пиратской полумаске. Он держал в руках гибкую темноволосую фею. Следя за ними через широкое плечо своего партнера, Эллис заметила, как Роланд наклонился и сказал что-то брюнетке.

Эллис знала, что брюнетку звали Эми, и она была невестой Роланда. Пара замедлила свое движение и ушла с танцевального пола. Эллис почувствовала панику. Она не могла потерять их.

— Мне хочется пить, — сказала она, без церемоний освобождая себя от рук партнера.

— Что бы вы хотели?

Эллис с беспокойством посмотрела вслед Роланду.

— Я сама найду себе что-нибудь. — Ей нужно было избавиться от него. Он отвлекал ее и был слишком проницателен. Ей совсем не хотелось, чтобы кто-то услышал то, что она собиралась сказать Роланду. — Вам не нужно беспокоиться обо мне. Я уверена, вы найдете здесь с кем потанцевать.

Его рот дрогнул.

— Никто не интересует меня так, как вы, Алиса. Так что вам принести? «Саксон-Фолли совиньон»? Я мог бы рекомендовать из урожая прошлого года.

— Принесите мне воды, пожалуйста.

Он кивнул официанту, который тут же устремился к нему со скоростью пушечного выстрела.

Черта с два от него отделаешься. Эллис едва сдержалась, чтобы не выругаться.

Он повернулся к официанту:

— Две бутылки «перье».

Эллис отчаянно пыталась найти выход. Она боялась, что если сейчас же не бросится вслед за Роландом, то вообще может его потерять.

Наконец она сымпровизировала:

— Мне нужно в гардероб. Буду через пару минут.

Оглянувшись, она увидела, что незнакомец был мгновенно захвачен двумя амбициозными Синдереллами, с энтузиазмом целовавшими его в обе щеки. Неудовольствие выражалось на его лице, тем не менее, за ней он последовать не мог.

Отлично.

Эллис выбросила его из головы, прокладывая себе путь между смокингами и шуршащими шелком платьями в поисках того, ради кого она пришла сюда.

Но Роланд и его невеста исчезли.

Эллис поспешила на балкон и через витую чугунную решетку посмотрела в залитый светом сад. У нее перехватило дыхание. Две пары стояли под деревьями, но ни у одного из мужчин не было рыжих волос. Она спустилась по узкой лестнице и через боковую дверь снова попала в дом.

Подобрав полы длинного платья, Эллис миновала несколько комнат, осторожно заглядывая в каждую из них. В большой столовой она увидела несколько накрытых столов, но Роланда там не было.

Может, они наверху? Она в нерешительности остановилась, глядя на лестницу, ведущую в другое крыло. Там, скорее всего, были спальни. Что, если она потревожит их… в интимный момент?

Она зашла уже слишком далеко, и отступить теперь было бы малодушием. Сделав глубокий вдох, девушка направилась к лестнице. Но не успела дойти до нее, как дверь одной из комнат распахнулась и оттуда выбежала Эми, а за ней Роланд. Лицо Эми пылало.

— Эми, послушай…

— Роланд? — словно лунатик Эллис сделала шаг и коснулась его руки. — Роланд Саксон?

Она знала, кто он, но не смогла удержаться, чтобы не произнести вслух имя, которое было впечатано в ее память вот уже несколько лет.

Он бросил на нее нетерпеливый взгляд.

— Да?

— Я… — Эллис замешкалась, все, что она собиралась сказать, испарилось под атакой сомнения. Может ли она представиться Алисой Маккей? Роланд не отвечал ни на ее письма, ни на электронные послания, так почему же должен быть более приветлив сейчас?

Он бросил взгляд туда, где Эми, спустившись по главной лестнице, растворилась среди танцующих пар.

Испугавшись, что он может уйти, она сказала:

— Я Эллис Блейк.

Искра узнавания вспыхнула в его глазах.

— Журналистка, написавшая ту разгромную статью о Саксон-Фолли? Да, я знаю, кто вы.

Нет, не знаете.

— Что вы делаете здесь? — спросил он.

— Мне бы хотелось взять у вас интервью для нашего журнала.

На его лице промелькнула настороженность.

— А какая тема?

— Я хочу рассказать о том, как была создана одна из самых известных торговых марок, и ваши комментарии как директора по маркетингу были бы очень кстати.

— Как мне помнится, ваши отзывы о Саксон-Фолли были не особенно хвалебны в прошлом, мисс Блейк.

— Я изменила свое мнение. — Боже, пусть он поверит в это. Ей необходимо встретиться с ним наедине. Им есть, о чем поговорить. — Пожалуйста. Это будет положительная статья. Я обещаю.

— Почему я должен вам верить? Джошуа тоже думал, что нас представят в лучшем свете. Вместо этого вы в пух и прах разнесли его методы управления.

— Джошуа Саксон сам на это напросился. Он самый некоммуникабельный человек, у которого я когда-либо брала интервью, — сказала она с сердцем.

Джошуа отказался принять ее, выделив ей всего лишь десять минут по телефону. И каждую секунду из этих ничтожных минут его напряженный голос ясно давал ей понять, что он оказывает Эллис просто неоценимую услугу. Он поручил своему помощнику, принятому на работу, меньше недели назад, провести ее по винному комплексу. От помощника она узнала, что его предшественник был уволен при весьма туманных обстоятельствах. Несколько звонков бывшему работнику дали материал для статьи, совсем отличной от той, которую она собиралась написать.

Но сейчас Эллис просто сказала:

— Меня заставили это сделать факты.

— У Джошуа есть другое мнение на этот счет.

— Я рассказала нашим читателям то, что они имели право знать. — Эллис сама заметила, как это по-ханжески прозвучало. Сделав глубокий вдох, она продолжила: — Послушайте, так мы ни к чему не придем. Та статья, над которой я сейчас работаю, будет совсем другой. Вы даже можете ее просмотреть прежде, чем она пойдет в печать. — Раньше она никому этого не предлагала, но ей, во что бы то ни стало, нужно было встретиться с ним в более спокойной обстановке.

— Откуда вдруг такая перемена? И почему вы просите меня об этом здесь, на балу? Почему не могли связаться со мной по телефону или по электронной почте и договориться о встрече?

Она пыталась как Алиса Маккей. Сейчас она только могла убедить его, что сможет сделать им хорошую рекламу. Роланд был деловым человеком. В отличие от его надменного брата, он знал, что нужно быть в хороших отношениях с прессой.

Он уже направлялся мимо нее к лестнице. Время предъявить ультиматум.

— Так да или нет? — крикнула она ему вслед.

— Скорее всего… да.

— Когда? — Эллис вошла в привычную для себя роль. — Я буду в городе завтра утром. Мы могли бы встретиться в «Виноградной лозе», скажем, в двенадцать?

Повернув голову, он кивнул. Сердце Эллис подпрыгнуло. Наконец-то! Ей захотелось выбросить над головой руку и завопить: «Да!»


Джошуа Саксон нахмурился. Внимание, которое привлекла эта загадочная незнакомка в красном, перешло в настоятельную потребность. С двумя бутылками перье он стоял так, что просто не мог пропустить ее. Но она все не появлялась.

Он вышел на балкон посмотреть, не прошла ли она мимо него, и в ту же секунду пожалел об этом. Роланд, уже без маски, пытался удержать Эми возле перил и что-то говорил ей. Но Эми только мотала головой и упрямо твердила, что собирается ехать домой.

Под светом висящих фонарей Джошуа увидел на ее щеках следы слез.

Черт! Не его это дело. Никто из них не будет благодарен ему за вмешательство.

В саду он заметил вспышку красного платья, и тут же мысли о любовных проблемах его брата отошли на второй план. Алиса. Он бросился по ступенькам вниз.

— Вы что, уже уходите?

Она обернулась.

— Ммм…

— Понятно. — Неожиданно для него стало ужасно важным знать, кто эта женщина, где найти ее. — Вы не можете уйти, пока все не снимут маски. — Он посмотрел на часы. — До полуночи осталось сорок минут. Собственно, тогда и начнется настоящая вечеринка.

— Мне нужно сегодня пораньше лечь спать.

Джошуа чуть не рассмеялся. Женщины не часто так вели себя с ним.

— Бал в Саксон-Фолли бывает только раз в году. Для одной ночи можно сделать исключение.

— У меня завтра ответственный день.

— Вот как? — его удивление было неподдельным.

— Работа.

Она определенно была самой неразговорчивой женщиной, которую он когда-либо встречал. Джошуа был заинтригован.

— Работа? В воскресенье?

— Некоторые из нас рабы своих боссов, — ее губы изогнулись в очаровательной улыбке.

Джошуа не мог устоять, чтобы тоже не улыбнуться.

— По крайней мере, — сказал он, протягивая ей бутылку перье, — найдите хоть пару минут, чтобы утолить жажду, от которой вы так страдали.

Она смутилась, румянец выступил на ее щеках, не скрытых под маской.

— Благодарю вас.

— Думаю, мне не стоит оставлять вас одну, а то вы можете снова исчезнуть. — Наклонив голову, он ждал ее ответа.

Она сделала глоток.

— Ммм… как хорошо.

Тихий мурлыкающий звук привлек его внимание к ее рту. Губы, прижатые к горлышку бутылки, были яркими и сочными. Неожиданно он почувствовал желание.

— Потанцуйте со мной.

— Где? Здесь? — удивилась она.

— Почему нет? — Джошуа придвинулся к ней ближе.

Она не сопротивлялась, когда он, взяв у нее бутылку, поставил ее возле ствола пальмы. Не возражала, когда он, обвив ее рукой за талию, притянул к себе. Его рука сомкнулась вокруг ее кисти, их тела подхватили ритм, ноги задвигались по влажной от росы траве.

От Эллис исходил аромат жасмина с легким оттенком иланг-иланга. Его чуткий нос винодела анализировал эту смесь запахов, который мог быть присущ только женщине, уверенной в себе и в своем месте в мире. На другом, более глубинном уровне Джошуа реагировал на богатое, чувственное благоухание.

На мгновение он остановился, затем снова начал двигаться, скользнув ногой между ее бедер.

Она слегка задохнулась, ее тело стало податливым в его руках. Наклонив голову, Джошуа, едва касаясь кожи, провел носом по изящной шее.

— Вы пахнете просто восхитительно.

— Спасибо, — неловко рассмеялась она. — Вы и сами… неплохо пахнете. Пожалуй, мы могли бы дать начало обществу поклонников запахов.

Он сомневался, что обоняние так же правило ее жизнью, как и его. И хотя эта способность не была у него развита до такой степени, как у Хита, его младшего брата, тем не менее, он вырос в Саксон-Фолли, и нюхать для него было так же естественно, как и дышать.

— Аромат влажных ночей и темных древесных запахов. — Он коснулся губами ее подбородка.

Она со стоном выдохнула. И когда он снова наклонился к ней, ее губы с готовностью приоткрылись.

Ее вкус был прохладным и свежим. С примесью мяты и лимона, оставшегося от «перье». Волна желания прошла сквозь его тело. Осторожное исследование перешло в глубокий поцелуй.

Низкий звук вырвался из ее горла. Она обхватила руками его напрягшуюся шею, скользнула по плечам, спине. Ее прикосновения посылали вспышки энергии, стекающей в самый низ его живота. Джошуа прижался к ней бедрами, и она беспокойно задвигалась рядом с ним. Его желание перешло на следующий уровень, гормоны, бурлящие в крови, подсказывали ему, что есть только одно место, где бы это могло закончиться.

В его постели.

Какое-то время Джошуа пытался бороться. Все происходит слишком быстро. Он отправлялся с женщиной в постель только тогда, когда был уверен, что и утром она будет нравиться ему.

— Мне нужно идти, — сказала Эллис, но в ее голосе не было уверенности.

— Почему?

— Потому… потому, что это было бы разумным. А я всегда стараюсь поступать рационально.

— И вам никогда не хотелось выйти за рамки? Сделать то, что может навсегда изменить вашу жизнь? — нашептывал ей на ухо Джошуа, зная, что сам сейчас поступил не слишком разумно, разрешив своему телу управлять головой, а это было своего рода риском, к которому он, привыкший все проверять и рассчитывать, был совершенно не склонен.

— Я уже сделала это сегодня: пришла сюда.

— Тогда, — сказал он, беря ее за руку, — давайте двигаться дальше.

Войдя в дом, они прошли по темному коридору и, спустившись по лестнице, попали в большую гостиную.

— Вы хотите показать мне гравюры? — прерывисто дыша, поинтересовалась Эллис.

— Никаких гравюр. — Джошуа повернул налево в спальню — к цели своего путешествия. — Иди ко мне.

— Но…

Джошуа прервал ее возражения поцелуем. Руки Эллис пробежали по его спине, и он громко выдохнул, не в силах вспомнить, чтобы кого-нибудь так хотел. Он сорвал с себя маску. Следом на пол полетел смокинг. Его бедра прижались к ее животу, чтобы она знала, как он был возбужден.

Она не отступила. Ее ладони скользили по его груди, спускаясь все ниже и ниже.

— Женщина, ты меня убиваешь, — хрипло сказал он.

Она издала гортанный смех.

Этого было достаточно. Джошуа потянул Эллис на постель, обхватил руками голову и начал целовать ее скулы, шею. Его губы двинулись туда, где угадывался треугольный вырез ее платья.