— Обычно в этом нет никакой нужды — шоумены обожают говорить о себе сами. А что его актеры? Дейзи что-нибудь о них знает?

— Две актрисы и актер. Она назвала их имена и долго распространялась о взлетах и падениях их карьер, но, боюсь, я не слишком внимательно ее слушала. Ничего не могу вспомнить.

— Тем интереснее будет встретиться с ними и узнать все из первых рук, — заметила миледи и налила нам еще бренди. — А что, если нам перед сном заняться музыкой? Этому старому фортепиано явно не хватает внимания. Как ты к этому отнесешься?

— Вы имеете в виду какую-нибудь жутковатую мелодию, миледи? — спросила я.

— Жутковатую? Почему же «жутковатую»?

— Но сегодня же канун Дня Всех Святых, — объяснила я. — В эту ночь наружу вылезает вся нечисть. Эдна уверена, что духи крадут ее метелки для пыли.

— Да пошли все эти глупости к черту, — сказала миледи. — Герти уже рассказала мне придушенным голосом — насколько это возможно, когда она говорит по телефону, — что их слуги тоже бормочут о каких-то сверхъестественных силах, якобы ответственных за пожар на кухне.

— Городские жители обычно забывают, насколько наши деревенские братья серьезно относятся ко всему этому.

— Гоблины и призраки. И тому подобные длинноногие твари…

— Вот именно. А еще ведьмы и монстры. Моя матушка называла эту ночь Nos Galan Gaeaf. «Ночь накануне первого зимнего дня» [Валлийский Хеллоуин (здесь и далее в главе — валлийск.).]. Она учила нас всем древним обрядам. Когда мы вернулись в Абердэр, в некоторых семьях они все еще соблюдались. То есть весь год жители регулярно ходили в церковь, а одну ночь в году посвящали старым традициям.

— Как интересно! Это что, были какие-то церемонии? Ритуалы?

— Это был Coelcerth [Большой костер.], — ответила я, беззастенчиво понижая голос, как рассказчик, подошедший к самой страшной части своей истории. — Вокруг него танцевали женщины и дети. Каждый по очереди писал на камне свое имя и клал камень в огонь. А когда костер выгорал, все мгновенно разбегались по домам. Последний, кто оставался во мраке, рисковал быть схваченным Yr Hwch Ddu Gwta — устрашающей черной свиньей без хвоста, и безголовой женщиной, путешествующей вместе с ней.

— Свят, свят, свят, — произнесла миледи с улыбкой. — А я-то думала, что Уэльс — это веселая страна, полная стихов и песен…

— Но это еще не все, миледи. Утром камни проверяли, чтобы убедиться, что ни один из них не пропал. И если чье-то имя пропадало, то этот человек должен был умереть до конца следующего года.

— На фоне всего этого нянюшкины истории о Джеке-с-фонарем [Имеются в виду фольклорные истории о пьянице-кузнеце, который хитростью заставил дьявола пообещать не забирать его душу в ад после смерти. А поскольку в раю Джека тоже отказались принять, он обречен скитаться, освещая себе путь угольком, тлеющим в фонаре из репы с прорезанными отверстиями. Традиционные хеллоуинские тыквы являются прямыми наследницами той репы; таковые также до сих пор используются как украшение в наши дни. Ведьмы далее упоминаются в связи с тем, что фольклор считает их «агентами» дьявола в нашем мире.] покажутся пресными. Грубо изрезанная репа со свечой внутри и предупреждение не связываться с ведьмами бледнеют перед твоими рассказами.

— Это все вы, лондонцы, с вашими городскими привычками, — я все еще не могла выйти из роли рассказчика. — Вы и половины не знаете.

Хозяйка вновь рассмеялась.

— Тогда, может быть, Сен-Санс? — предложила она. — «Пляска смерти» вполне подойдет. Или Мусоргский? Уверена, что у нас где-то есть ноты «Ночи на Лысой горе». А может быть, и то и другое? Или ни того и ни другого? Произведения довольно сложные…

Я откинулась в кресле и, закрыв глаза, полностью растворилась в музыке. Произведения действительно были сложными, но хозяйка, как и всегда, с честью справилась с ними.

Разошлись мы где-то в полночь, и, ложась в постель, я зажгла две свечи. В Nos Galan Gaeaf осторожность никому не помешает.

Глава 2

Как это часто со мной случается, несмотря на то что накануне легла поздно, утром я проснулась до обидного рано. К тому моменту, как в дом через заднюю дверь вошли Эдна и мисс Джонс, я уже успела разжечь плиту и поставить чайник. И когда они вошли на кухню, как раз ставила кипятиться большой медный бак с бельем.

— Утро доброе, мисс Армстронг, — весело поздоровалась Эдна. — И спасибочки вам, это очень мило с вашей стороны. Не многие личные гувернантки леди будут заниматься стиркой. Так что я вам очень обязана, будьте покойны.

— Не стоит, — ответила я. — Хотя, должна признаться, у меня есть тайная причина завоевать ваше доброе расположение.

Эдна вопросительно приподняла бровь.

— Вы помните нашу с вами вчерашнюю беседу? — продолжила я. — Вы говорили, что хотели бы поработать сверхурочно.

— Если только это будет работа без дураков, — напомнила она мне. — О благотворительности речь не идет.

— Вот именно, — согласилась я. — Как, по-вашему, ухаживать за четырьмя гостями — это работа без дураков?

— За четырьмя? — хором переспросили Эдна и мисс Джонс.

— Боюсь, что да, — ответила я. — Эти люди из мира кинематографа должны были гостить у леди Фарли-Страуд, но после пожара…

— О боже, ну конечно. Пожар. Ма рассказывала, — прервала меня мисс Джонс, что для нее было крайне нехарактерно. — На кухне. Я всегда жутко боюсь, что могу случайно поджечь кухню.

— Люди говорят, что это был дух кухарки из тысяча шестисотого года, — заметила Эдна.

— Да неужели? — переспросила я.

— Да. Говорят, что сын тогдашнего лорда плохо с ней поступил, и она умерла при родах незаконного сыночка. Местные рассказывают, что каждый год в это время она появляется здесь, чтобы предупредить слуг об осторожности и отомстить.

— Кому? — спросила я, невольно заинтересовавшись.

— Семье, которая так плохо с ней обошлась, — твердо ответила Эдна.

— Но этой семьи здесь давно уже нет. Фарли-Страуды купили поместье в восьмидесятых.

— А никто и не говорит, что у призраков есть доступ к земельному кадастру, — возразила горничная. — Она просто знает, что умерла на этой самой кухне и кто-то должен за это заплатить.

— Понятно. К счастью, никому платить не пришлось. Хотя миссис Браун слегка потрясена.

— Эта ленивая старая черепаха, — фыркнула Эдна. — Я слыхала, как она, увидев, что произошло, рванула к своей сестрице.

Мне стало ясно, что деревенский телеграф работает со своей обычной эффективностью.

— Очевидно, в Глостер, — заметила я. — Но тот факт, что кухня находится в руинах, а опытнейшая кухарка в бегах, заставили леди Фарли-Страуд задуматься, сможет ли она вообще принять своих гостей. Поэтому она попросила нас взять их на себя. Насколько я понимаю, это будут два джентльмена и две леди. Один из джентльменов — руководитель компании, остальные — его актеры.

— Актеры? — переспросила Эдна. — Вот уж кому я не стала бы доверять. Сестра нашего Дэна когда-то работала в Королевском театре в Бристоле. Она вам такого может порассказать об этих актерах…

— Уверена, что никаких проблем с ними не будет, — прервала ее я. — Кроме того, леди Фарли-Страуд предложила прислать Дору и Дэви нам в помощь…

— Пару этих недотеп? — возмутилась Эдна. — Наверняка просто захотела избавиться от них, чтобы они не мешались под ногами.

— Она предложила прислать Дору и Дэви нам в помощь, — повторила я, отчаянно стараясь взять беседу под свой контроль. — Мы могли бы справиться и так, но наша обычная жизнь изменится.

— А я еще просила о настоящей работе, — хихикнула Эдна. — Впредь надо будет быть поосторожнее с желаниями.

— А как насчет питания? — взволнованно спросила мисс Джонс. — У нас припасов не хватит — я не думала, что надо заказывать больше. И работать весь день я не смогу. Мне очень жаль, но я должна присматривать за Ма.

— Не волнуйтесь, — успокоила я ее. — Я закажу дополнительные продукты. А насчет кухни мы как-нибудь договоримся. Я ведь, знаете ли, тоже не полный профан в готовке.

— Я знаю, мисс. Я вовсе не хотела… Но ведь это не ваши обязанности. Вам и так хватает того, что вы ухаживаете за хозяйкой.

— Все дело в том, что, перед тем как перебраться сюда, мы долгое время жили с ней вдвоем. И никогда не задерживались на одном месте достаточно долго, чтобы нанять слуг. Так что я привыкла все делать сама.

— Хотелось бы мне послушать об этом, — заметила Эдна. — Это вам не про актеров сплетничать. Уверена, что у вас были настоящие приключения.

— И даже не одно, — рассмеялась я. — И о многих из них я до сих пор не могу рассказывать. Государственные секреты и все такое…

Мисс Джонс уставилась на меня вытаращенными глазами.

— Не обращай внимания, детка, — вмешалась в разговор Эдна. — Она тебя просто разыгрывает.

Теперь уже наступила моя очередь приподнимать бровь.

— Нет, Эдна. Я ей верю, — сказала мисс Джонс. — Они с леди Хардкасл много чего могут порассказать.

— Как хочешь, милочка, — не унималась Эдна. — Но пока рассказы подождут. Когда приезжают эти актеры?

Я невинно улыбнулась.

— Берт встречает их на станции в Чиппинг-Бевингтон в полдень.

— Уже сегодня? — хором спросили они.

Я попросила Эдну присмотреть за Дорой и Дэви, пока они все трое будут готовить дом к приезду наших гостей. Мне показалось, что эта просьба доставила ей удовольствие. Эдна уже много лет работала в качестве горничной, а в молодости даже была домоправительницей в домохозяйстве средних размеров. Ей нравилась работа на неполный рабочий день у леди Хардкасл, но мне казалось, что она ждет случая показать мне все, на что способна. Так что я оставила ее обдумывать собственные планы.

А мы с мисс Джонс пока занялись составлением меню до конца недели и инспекцией кладовой с продуктами.