Семья Спраттов была в полном сборе.

Каждый дюйм тела мистера Спратта говорил о том, что передо мной стоит настоящий мясник — надо сказать, что большинство этих дюймов пряталось под его повязанном на животе забрызганном кровью фартуком. Когда он увидел меня, его лицо расплылось в улыбке. Мне хотелось бы думать, что эта улыбка была предназначена только для меня, но, кажется, мистер Спратт встречал ею любого входившего.

— Доброе утро, моя дорогая, — произнес он, кладя свой громадный нож и вытирая руки полотенцем, засунутым за пояс фартука. — Рад вас видеть.

— Доброе утро, мистер Спратт, — поздоровалась я. — Я тоже рада встрече.

Миссис Спратт была занята упаковкой какого-то заказа. Ее пухлые пальцы оказались на удивление гибкими, и упаковывала мясо она гораздо быстрее, чем я могла себе представить.

— Обращайтесь к нему по имени Фред, дорогуша, — сказала она, откладывая пакет в сторону. — Все так делают. «Мистер Спратт» звучит слишком величаво для такого увальня, как он.

— А я зову его «наш папа», — вмешалась в разговор Дейзи. — И Уилф тоже. — Уилф был старшим братом Дейзи. Он был обладателем младшего чина в Военно-морском флоте, и я его никогда не видела, хотя все семейство им жутко гордилось.

— Но мисс Армстронг не может звать его «наш папа», потому что он не ее папа, — заметила миссис Спратт. — И вообще, не обращайте внимания на Дейзи — она вся как на иголках, потому что этот парень Читэм и его — как она называется, Дейз, труппа? — приезжают к нам в деревню.

— Это правда, Дейзи? Тогда вам понравится то, что я сейчас скажу.

Дейзи подняла голову от гроссбуха, в который аккуратно заносила доходы своего отца.

— Они остановятся у нас, — произнесла я.

— Не может быть! — воскликнула девушка. — Обалдеть можно… А вам еще одна горничная не понадобится? Я могла бы заняться счетами. Или чем-то еще. И мешать я никому не буду. Мне так хочется с ними встретиться! Представь меня, ну пожалуйста…

— Обязательно, — рассмеялась я. — Ты хочешь, чтобы я замолвила за тебя словечко? Может быть, мне удастся получить для тебя роль в его следующей картине…

Она чуть не свалилась в обмороке.

— Это было бы самое лучшее, что могло бы со мной случиться, правда? Я… и в фильме…

— Но ты же уже снималась в одной фильме, дорогая моя, — заметила миссис Спратт.

— Ты про этого парня из Уэстона? — уточнила Дейзи.

— Ну да, — с этими словами миссис Спратт повернулась ко мне. — Это случилось несколько лет назад. Мы все отправились в Уэстон-сьюпер-Мэр. Настоящий выход в свет по-деревенски. И там увидели этого парня с камерой. Ну, вы меня понимаете… — Она жестом показала, как вращает ручку на боку камеры. — И когда он направил ее на нас, мы все стали резвиться — танцевать и все такое. А потом подошел его помощник и дал нам всем буклеты, сказав при этом, что если мы в четыре часа дня придем в церковный зал рядом с променадом, то сможем увидеть себя.

— Вот еще, — подал голос мистер Спратт. — Мы и так могли себя увидеть, просто посмотрев в зеркало. И нас не так легко было пропустить, разгуливающих взад-вперед в наших лучших воскресных одеждах.

— Короче говоря, — продолжила миссис Спратт, не обращая на него внимания, — мы все промаршировали в тот церковный зал, о котором шла речь, заплатили каждый по полпенни и уселись. Совсем скоро появился этот парень, которого мы видели с камерой. Он установил свой волшебный фонарь и закрутил ручку. И вот мы — гигантских размеров — появились на большой белой простыне, которую он растянул на стене.

— Как интересно, — вставила я.

— По правде, должна заметить, что ничего нового мы там не увидели. Хотя интересно увидеть саму себя на экране, да?

— Даже представить себе не могу. — Честно говоря, я уже видела себя на экране несколько лет назад, когда друг леди Хардкасл притащил камеру на вечеринку, но мне не хотелось разочаровывать миссис Спратт.

— Думаю, народу здесь это понравилось бы. Как думаете, этот ваш полковник Читэм сможет устроить что-то подобное для нас? — спросила меня миссис Спратт.

— Мы ничего не потеряем, если попросим его об этом. А ты как думаешь, Дейзи? Так ты сможешь сняться в одной из его картин.

— Это вовсе не то, — она поцокала языком. — Я представляю себя одной из его актрис. Такой всей из себя роскошной… И вообще я думаю, что живые картины скоро победят мюзик-холлы.

— Глупости, — рассмеялся мистер Спратт. — Никакие картинки, мелькающие на стене, не смогут заменить живых артистов. А песни где? А шутки? Ведь после синематографа ты не выйдешь на улицу, напевая мелодию себе под нос. Это все блажь и ничего больше.

— Вот уж не думала, что ты такой старомодный скептик, Па, — заметила Дейзи.

— А мне это по жизни не мешает, — добродушно ответил мясник.

— Вот увидишь, я права. Попомни мои слова. А сейчас хватит болтать. Мы задерживаем мисс Армстронг. И самим нам, думаю, надо делом заниматься. Не можем же мы весь день точить лясы.

— Поверьте, — сказала я, — после посещения миссис Пэнтри я наслаждаюсь атмосферой вашей лавки.

— Даже не представляю, как ей все это сходит с рук, — заметил хозяин. — Наверное, людям просто некуда больше идти. Так что мы можем предложить вам теперь, после того как вы вырвались из ее «объятий»? У меня есть отличные свиные отбивные.

— У меня здесь целый список, — сказала я, протягивая ему свой последний листок.

Какое-то время он молча рассматривал его, а потом расхохотался.

— Чтоб я так жил!.. Сколько, вы сказали, у вас будет гостей?

— Всего четверо. Но леди Хардкасл считает, что мы должны раскинуть перед ними скатерть-самобранку.

— Это точно, — согласился он, все еще смеясь. — Мне понадобится какое-то время, чтобы все это приготовить. Позже я пришлю вам посыльного.

— Можно не торопиться. На сегодня нам запасов хватит.

— Между этими синематографистами и мистером Хьюзом с его веселой компанией мужчин и женщин… — начала миссис Спратт.

— Мистером Хьюзом? — переспросила я.

— Это предводитель тех шутов, которые стоят перед деревенским залом со своими плакатами, — пояснила миссис Спратт. — В общем, с одной группой, которая приезжает, чтобы продвигать свой синематограф, и второй, появившейся здесь, чтобы разоблачить перед жителями деревни его пороки, думаю, нам предстоит насыщенная неделя. Мистер Холман уже заказал больше мяса, чтобы хватило на пироги для всех.

— Что ж, в таком случае я рада, что приношу благие вести и новые заказы на мясо, — сказала я с улыбкой.

И оставила еще одного лавочника размышлять над неожиданными преимуществами приезда гостей из мира живых картинок.

* * *

Когда я вернулась домой, там все было спокойно. Эдна хлопотала по дому, болтая о чем-то несущественном, как будто ничего не произошло. Она вообще любила поболтать ни о чем, и я не обратила бы на это никакого внимания, но Дора явно старалась не попадаться мне на глаза, так что у меня возникло подозрение, что проблема все еще не решена до конца.

Дэви, дай Бог ему здоровья, из кожи лез вон, чтобы продемонстрировать свое дружелюбие и воспитание. Когда я впервые встретила его в «Грейндже», он был ленивым и довольно-таки грубым парнем. Однажды он здорово покрыл нашего друга инспектора Сандерленда по-валлийски и был очень сильно удивлен, когда я ответила ему на том же языке. Когда я узнала его лучше, то поняла, что его сварливость была результатом поразительного отсутствия уверенности в себе. Иногда он долго не мог понять, что происходит вокруг, и сумел убедить себя — без сомнения, не без недоброй помощи со стороны окружающих, — что он настоящий глупый баран.

С этими своими воображаемыми недостатками Дэви боролся вполне традиционным способом, относясь к окружающим агрессивно и враждебно. Люди старались держаться от него подальше, что избавило его от насмешек, но в то же время оттолкнуло от него всех, кроме самых верных друзей. Однако со мной он почему-то никогда не был груб, и мы всегда неплохо ладили. Возможно, это как-то связано с нашими кельтскими корнями.

— Думаю, что на данный момент я сделал все, что мог, мисс Армстронг, — сказал Дэви, чуть позже зайдя на кухню.

Я как раз готовила чай, а мисс Джонс спокойно и умело занималась парой фазанов, которых мы собирались подать на обед.

— Это значит, что комнаты для джентльменов уже готовы? — уточнила я.

— Я проверил умывальники и повесил свежие полотенца. Дора перестелила постели. Мы очистили шкафы и открыли окна, чтобы комнаты немного проветрились. Думаю, что позже я их прикрою, а если надо будет, то кто-то из нас разожжет камин. Вот, как-то так…

— Отлично. Тогда вы как раз вовремя, чтобы выпить чашечку чая и немного передохнуть. Если захотите, то мисс Джонс приготовила сконы [Традиционный хлеб к чаю, выпекаемый небольшими буханками, по размеру соответствующими булочкам.].

— Не откажусь, — сказал Дэви, усаживаясь за наш новый стол.

Дело в том, что мы почти год прожили без стола на кухне — он нам просто не был нужен. Хотя, честно сказать, польза от него очень большая. И когда мне надоели вечные стенания Эдны по этому поводу, я наконец уговорила леди Хардкасл его купить.

Поставив чайник на стол, я села напротив и, наливая три чашки, поинтересовалась: