— Черная вдова [От английского blackwidow — разновидность паука.]. — Его глаза сузились. — Плетете паутину заговоров, ловите мужчин в свои цепкие сети.

Она никогда не чувствовала себя такой беспомощной.

— Я устала от этих словесных игр, милорд, хочу пойти в свою комнату.

— Моя дорогая Сара, неужели вы настолько наивны, что думаете, будто я оставлю вас в покое? Нет, вот ваша комната, ваше место здесь, и отныне мы с вами будем ближе, чем сиамские близнецы...

Она, было, запротестовала, но Миэр перебил ее:

— ...если только вы не хотите, чтобы вас судили за предательство.

Франческа поняла, что сейчас ей не выиграть.

— Что вам нужно от меня, Миэр? — Он презрительно фыркнул:

— Перестаньте делать вид, что вы не знаете. Я не стану снова играть с вами в загадки, Сара. Хватит того, что я позволил вам приехать сюда, не сдав вас властям. Можете не заблуждаться — вы здесь только потому, что владеете тем, что нужно мне. Но я обещаю, что ни на секунду не спущу с вас глаз. Вы будете спать в моей комнате, ходить туда, куда хожу я. Будете делать то, что я вам скажу и когда я скажу. И вы станете танцевать для меня, Сара Тэва, хотите вы этого или нет.

В его голосе звучала такая жгучая ненависть, что она даже закрыла глаза. Но ничто не могло защитить ее от его ярости.

— У вас нет выбора, — неумолимо продолжал он. — Если попытаетесь бежать, я убью вас.

И убьет — в этом нет ни малейших сомнений. Сейчас ее спасет маленькая ложь, но она скоро будет раскрыта.

Ах, Сара, мой дорогой Кольм... только ради тебя...

Франческа следила взглядом за Миэром, который мерил шагами комнату, пытаясь обуздать свой гнев. «Он готов раздавить меня», — подумала она. Ему ненавистно ее присутствие, но у него нет выбора, по каким-то причинам он вынужден держать ее рядом с собой, а это ему претит.

Он ненавидит ее. И ничуть не сожалеет, что дал ей пощечину.

Она для него вещь. Предмет, точно такой же, каким была Сара для своих зрителей, нечто такое, чего можно неистово желать, зная, что никогда не сможешь этим обладать.

Впрочем, сейчас он владел ею, при помощи угроз и тайн, хотя по-прежнему не знал, что с ней делать.

Он вдруг прекратил метаться по комнате.

— Распакуйте свои вещи. — Это было не что иное, как приказ, отрывистый, угрожающий, чтобы вселить в ее сердце еще больший ужас.

— Я займусь этим в свое время, — с вызовом ответила она.

— Сейчас!

— Тиран! — прошипела она.

— Ну, тогда я сам это сделаю.

Он направился в пустовавшую половину гардеробной прежде, чем она успела остановить его, и один за другим бросил в комнату ее чемоданы.

Она вскочила с постели и буквально накрыла их телом.

— Сучка! Как будто это меня остановит. — Он сдернул ее с чемоданов, словно тряпичную куклу, и оттолкнул к кровати.

Она упала на постель, гадая, что ему нужно, что он рассчитывает там найти.

Он сорвал замок с одного из чемоданов и стал выбрасывать из него вещи прямо на пол.

Одежда Сары. Бархат, шелка и атлас самых разнообразных оттенков. Шляпы, перчатки, прозрачные чулки. Под кучей одежды — костюмы, которые так любила Сара, и которые сейчас так безжалостно хватал люто ненавидящий ее человек.

Он стал швырять их на постель, где сидела дрожавшая Франческа.

— Вот, вот и вот... будь ты проклята, будь ты проклята...

Она зарылась лицом в вещи, чтобы не видеть этого жуткого гнева, и услышала глухой стук — это Миэр выместил свою безумную злость на пустом чемодане.

— Встань!

Противиться ему было опасно. Он уже показал, что может заставить ее сделать то, что ему нужно, — силой, угрозами, оскорблениями.

Она осторожно пересела на край кровати и робко глянула на него. Его ястребиное лицо все еще было мрачнее тучи, искаженное дикой яростью и ненавистью.

Он протянул ей два крошечных лоскутка — один из костюмов Сары.

— Надень!

Нельзя поддаваться ему. Это чистое безумие — он пытается воссоздать то, что, по его мнению, Уильям увидел в Саре.

— Нет! — сказала она, зная, что он все равно заставит ее. Он шагнул к ней.

— Надевай, или я сам это на тебя надену.

Страшно было даже подумать о том, что он прикоснется к ней. Он сейчас не владел собой и настолько ненавидел Сару, что мог сделать все, что угодно. Он готов был на все, только бы раскрыть ее тайну.

— Я надену, — прошептала Франческа, понимая, что у нее нет выбора. Может, мне удастся выпрыгнуть из окна.

С бьющимся сердцем она проскользнула в гардеробную и закрыла за собой дверь.

Уйти некуда. И запереться изнутри невозможно. Но если бы даже было возможно, то через несколько дней она задохнулась бы в этой лишенной воздуха, душной, крошечной комнатушке.

— Сейчас, Сара... — Он стоял у самой двери, готовый ринуться в атаку.

Еще минута — и она лишится чувств. Она и предположить не могла, что дело зайдет так далеко.

— Я вхожу...

— Нет... — Ее голос звенел от страха. Он почувствовал, что она в панике. Нет, ничего он не почувствовал. Его захлестнула волна ярости и горечи, бушующих в его крови.

У нее нет сил, сделать это. Она не может разгуливать голая перед незнакомым мужчиной. Не тот у нее характер.

Но только так он мог одержать верх над ней — над Сарой, — и она больше не могла притворяться. Она не могла снять одежду и быть Сарой.

— А мне казалось, что тебе нравится танцевать для одного зрителя, — прорычал Миэр из-за двери. — Они ведь тебе хорошо платили, эти мягкотелые любовники?

У нее перехватило дыхание. Новые секреты Сары, о них никто не должен был знать, тем более она, Франческа. Она привалилась к стене, судорожно сжимая в руках тонкий, прозрачный костюм.

— Я тебе тоже заплачу, алчная сучка. Ты поэтому сопротивляешься, да? Ведь именно этого ты всегда добивалась... И потому вышла замуж за Уильяма...

Он убьет ее, что бы она ни сделала. Просто задушит и все.

Он собирается ей заплатить...

Господи, будь у нее хоть немного денег, она бежала бы со всех ног, туда, где никто никогда ее не найдет.

Заманчивая мысль. Неужели она сможет сделать это — ради денег?

Неужели она настолько порочна?

Он именно так и считает. Уверен, что она продажна и порочна.

Нет, это о Саре.

Ручка двери угрожающе повернулась, и Франческа отшатнулась к стене.

— Дайте мне минутку, — воскликнула она дрожащим голосом. Он не станет ждать, пока она борется со своей совестью, стараясь преодолеть многолетние догмы и запреты. Нужно либо раздеться, либо сказать ему правду.

Ее силы были на исходе. Она словно наблюдала за собой со стороны. Вот рука медленно потянулась к застежке на платье.

Она должна это сделать. Сара не стала бы колебаться.

И он заплатит ей. Она получит вознаграждение за то, что предстанет голая его похотливому взору, за невыносимую боль.

А потом она исчезнет. С загадками будет покончено. Она ускользнет, и ее никогда не найдут.

Она сделает это — всего только раз, — и потом Сара сможет наконец упокоиться с миром.

Дверь стала медленно открываться.

Алекс стоял, прислонившись к стене, скрестив руки на груди. И столько было в его взгляде цинизма. Да и не только во взгляде. Во всем его облике. В то же время он не мог не признаться себе, что Сара — мастер своего дела, знает, как заставить мужчину пускать слюнки и дрожать от нетерпения.

Она пользовалась древними, как мир, уловками — то становилась недоступной, непреклонной, то молчаливой, то гордой и высокомерной — и все для того, чтобы раздразнить его, довести до такого состояния, когда он отдаст все, лишь бы получить побольше.

Побольше чего? Да ничего, до тех пор, пока он не предложил ей деньги. Ему следовало знать, что ради денег Сара Тэва готова на все. И вот теперь наконец она разыграет перед ним спектакль.

Она вела себя словно застенчивая девственница, и, когда приоткрыла дверь, ему на миг представилась соблазнительная картинка — обнаженная рука, голая ступня, стройная, обнаженная нога, появившаяся и тут же исчезнувшая, краешек тонкой, прозрачной ткани, обернутой вокруг бедра.

Господи, ну начинай же, нетерпеливо подумал он. Та Сара Тэва, фигурировавшая в отчетах, знала, чего хочет, и быстро добивалась этого.

С другой стороны, невероятно соблазнительно было наблюдать, как ее стройное, сильное тело, едва прикрытое прозрачной сеткой с черным янтарем, прижимается к двери, словно ласкает ее.

Он ощутил мгновенное, неудержимое набухание плоти при виде обнаженных ягодиц и тонкой нитки бус, скреплявшей кусочек сетки, прикрывавшей грудь.

Все, что он слышал о ней, подтвердилось — стройное тело, пышная грудь, бездна чувственности.

Сара Тэва знает, что делает, подумал он, снова закипая от гнева. А раз так, он не должен столь остро реагировать на ее обнаженные бедра, которые извиваются и прижимаются к двери, словно перед ней самый желанный любовник в мире.

Но чем больше он негодовал, тем сильнее нарастало его возбуждение. Он хотел увидеть больше. Ему казалось, что она медлит намеренно, чтобы он окончательно потерял выдержку. А ведь Алекс всегда гордился своим хладнокровием и умением одолеть врага.

А она и была врагом, потому что знала, как сильно он хочет, чтобы она танцевала перед ним обнаженная. Ему казалось, что она нарочно медлит. Хочет вынудить его умолять о большем.

Нет, он не станет этого делать. Ни одна женщина не заставит его валяться у нее в ногах, как бы сильно он ее ни желал.

И тем более уличная девка.

Он умеет ждать. Умеет терпеть. Пусть даже это причинит ему страдания, он дождется. И победит.

Ни одна женщина, вращавшая голыми бедрами, не соблазнила его.

Холодно и отстранение смотрел он, как она отступила от двери и вновь прижалась к ней голыми ягодицами, затем подняла руки, словно обвила ими шею возлюбленного.

Теперь его взору открылась ее пышная грудь, едва удерживаемая тонкой сеткой; твердые соски были скрыты завесой из сверкающих агатовых бусинок. К тонкому, расшитому поясу на бедрах был прикреплен небольшой кусочек сетки, украшенной бусинками, за которой виднелась соблазнительная впадина между ногами. Миндалевидные глаза мерцали под скрывающей лицо вуалью.

Ну, вот уже, почти... Алекс с трудом сдерживал возбуждение. Было что-то очень чувственное в том, как она скрывала заветное место, которое так жаждет увидеть мужчина. Она очень искусно использовала тело, чтобы раздразнить его и довести до такого состояния, когда он хотел лишь одного — чтобы она сбросила костюм и предстала перед ним во всей своей наготе.

Вместо этого она начала танцевать.

Она не ожидала, что сможет зайти далеко. Ее нагота, реакция тела на эту наготу вселили в нее смертельный страх. Она никогда не снимала с себя все сразу и сейчас испытывала настоящий ужас.

Слава Богу, что в комнате царит полумрак. Слава Богу, что она не видит его лица. Слава Богу, что есть дверь, на которую можно опереться.

Но пора отойти от двери. Забыть о том, что она обнажена. Пора начинать танец.

Танец... Она совершенно не представляла себе танцы Сары.

Руки, говорила Сара. Она завораживала зрителей руками.

Отвлекай его руками...

Нет, она тут же растянется на полу, если переступит порог этой комнаты.

Она заставила себя двигаться. Ведь он хочет увидеть, как танцует Сара. Как бы Франческа ни станцевала, она получит деньги.

Она сделает это ради денег. Любой сделает ради денег что угодно, особенно когда нечего терять. А она должна только станцевать.

Она шагнула в комнату, ощутив грубый ворс ковра босыми ногами.

Что дальше?

Двигай руками... Вращай бедрами...

Она чувствовала себя неуклюжей, как корова; тут и намека не было на грациозность Сары. Господи, как можно одновременно двигать и руками и телом?

Как двигается профессиональная танцовщица?

Покачиваясь и приближаясь к нему, переплетя руки, она чувствовала на себе его пристальный, завороженный взгляд.

О Боже, такая беспомощная... такая неуклюжая... А ведь он все знает о профессиональных танцовщицах. Наверняка видел их десятки, сотни, тысячи...

Франческа делала движения, которые казались ей экзотическими и чувственными. Но что она могла знать об эротических танцах? Ведь она познакомилась с Сарой Тэва в последние дни ее жизни.

А в учебниках про это не пишут.

Больше всего Франческу пугала ее нагота — ей казалось, что она не выдержит и умрет. Она знала, что его взгляд прикован к каждой частице ее тела, а тонкая сетка расползется в его руках словно марля, если он захочет сорвать с ее тела эту символическую завесу.

Она постарается не допустить этого, держась от него подальше, но она уверена, что он все понял. Его не обманешь. Он слишком хорошо знает женщин.

И ей не провести его. Тем более что она девственница и понятия не имеет об эротических танцах.

Господи, что же делать? Ну, уж теперь-то, наверное, она может закончить танец? Если то, что она изобразила, можно назвать танцем.

Подняв руки над головой, она стала кружиться. Все быстрее, быстрее; лоскуток, прикрывавший ее чресла, развевался; свет таинственным мерцанием отражался в бусинках из черного янтаря.

Она опустилась на пол, молитвенно воздев руки, склонив голову к ногам; сердце ее бешено колотилось.

— Все, что говорят о тебе, правда, — холодно произнес Миэр. — Ты заслуживаешь то, что получаешь.

Она взглянула на него в тот момент, когда он швырнул на пол несколько банкнот.

— И даже больше. — Его руки были сжаты; казалось, он вот-вот ударит ее, словно и этот танец, и она сама привели его в неистовство.

Он ненавидел ее и в то же время не собирался оставлять в покое.

Она боялась дышать и не могла двинуться с места. Он мог наброситься на нее, и она оказалась бы в его власти.

Они оба это знали, но он не собирался подбирать объедки брата или брать силой женщину, у которой было не меньше тысячи мужчин.

Он резко повернулся и вышел из комнаты, хлопнув дверью и демонстративно заперев ее на ключ.

Глава 5

Тем не менее, на следующее утро, когда состоялись похороны Уильяма на фамильном кладбище, все приличия были соблюдены. Пусть Миэр и запер Франческу в спальне на ночь, оставив наедине с ее стыдом, но он передал через Уоттена, чтобы она была готова к тому моменту, когда зазвонит колокол, особо оговорив, что именно он будет сопровождать ее в церковь и ей ничего не нужно делать — только лишь одеться подобающим образом, не забыть вуаль и не говорить ни слова.

Ей хотелось швыряться вещами, прибить кого-нибудь, но только не Уоттена. Бедняга был просто посредником и разбудил ее неприлично рано, чтобы передать издевательские поручения Миэра.

— Я принес вам завтрак, госпожа Уильям, но вы должны оставаться в постели, когда я войду. Его светлость особо подчеркнул это, кстати, меня сопровождает его камердинер, надеюсь, вы понимаете, что это значит.

Этот человек! Франческу передернуло, когда она села на постели, потуже запахнув халат. Как будто она могла что-то предпринять прежде, чем позавтракает и соберется с мыслями.

Всю ночь она сгорала от стыда из-за того, что натворила. А теперь умирала от голода и, кроме того, не хотела бежать из Миэршема, пока Уильям не будет достойно похоронен.

— Можете войти, — крикнула она, не сдержав раздражения. Ситуация была невыносимая, не говоря уже о том, что все здесь считали ее шлюхой.

Конечно же, Франческа Рэй никогда не оказалась бы в спальне мужчины, почти обнаженная, соблазняя танцем грозного графа.

Уоттен появился в дверях, неся поднос с чайником, тостами, джемом, маслом и булочками.

— На стол, — сдержанно распорядилась она, так, словно он подавал ей завтрак каждое утро. — Передайте его светлости, что я буду готова ровно в девять тридцать.

— Очень хорошо, мадам, — ответил Уоттен, подхватывая игру.

Она соскочила с постели, как только щелкнул замок, и набросилась на еду. Боже, в этот момент она не могла думать ни о чем другом, кроме еды. Франческа раздвинула гардины на окне, выходившем на обширные поля Миэршема.

За окном царил серый день; обрывки тумана запутались в верхушках деревьев, словно маленькие грозные облачка. Трава блестела от влаги, воздух был сырым и тяжелым.

На душе у Франчески тоже было тяжело. И тревожно. Почему, она и сама не знала. Ей ведь удалось исполнить танец, и у Миэра не возникло сомнений в том, что она Сара. Он ей поверил.

Таким образом она выиграла еще один день, получила возможность разузнать секреты Сары.

Теперь у нее есть деньги, но она ни за что не убежит, пока не узнает то, что ее интересует. Пусть даже повторится вчерашний спектакль. Теперь будет легче, размышляла Франческа, и она отнесется к этому спокойнее, потому что уверена, что может заставить его поверить.

Но тут же у нее возникли сомнения. Франческа не умела вести себя так, как Сара, хотя очень старалась. И он не мог не заметить этого, потому что знал о Саре все. Франческа танцевала перед ним обнаженная и в то же время вела себя как настоящая леди. Все это бесило Миэра. Он не знал, что и думать.

Сейчас она представила себе все достаточно ясно. Ему легче было бы справиться с настоящей Сарой, полной фантазий и иллюзий, словно дитя, и в то же время порочной.

И он делал все, что в его силах, чтобы увидеть Сару такой, какой он ее себе представлял.

Но у него не получилось. Этим и объяснялась его бешеная ярость.

И не получится. Франческа позаботится об этом.

Еще один день, думала она, жуя булочку и глядя в окно. Она останется еще на день, чтобы проводить в последний путь Уильяма и заставить Миэра заплатить за его жестокость. Сара хотела бы этого. Сара была бы счастлива, видеть его мучения.

И он будет мучиться. Это самое меньшее, чем я смогу отомстить за то, что он сделал с ними.

Она выплыла из комнаты, словно королева, с ног до головы одетая в черное, как и по пути из Берлина в Лондон.

Но сейчас его не обмануть. Он хорошо знает, что кроется под всеми этими одеждами; представляет, как двигается это бесстыдное тело, подчиняясь собственному чувственному ритму! Как стройны ее ноги, как плавен изгиб бедер, как округлы ягодицы. Он представлял все это, когда предложил ей руку и, спустившись вниз, они вышли из парадной двери Миэршема; все это время он был невероятно возбужден; его тело пульсировало плотским желанием, пугавшим его и сводившим с ума.

Их ожидала коляска, запряженная пони. Миэр, усадив Франческу, сказал:

— Церковь довольно далеко, чтобы идти пешком. Однако же сам пошел рядом с коляской, пока мальчик по имени Андреас осторожно правил к деревне, на окраине которой стояла красивая церковь; ее шпили, уходя в небеса, тонули в тумане.

Франческе стало нехорошо во влажной духоте, когда Миэр помог ей выйти из коляски и бесцеремонно подтолкнул к церкви.

Внутри, к счастью, было прохладно и просторнее, чем она предполагала. Она шла по длинной дорожке вдоль готических деревянных скамеек к алтарю с мраморным аналоем и резным иконостасом.

Гроб с телом Уильяма уже стоял там, дорогой, украшенный цветами; в первом ряду Франческа увидела две головы — белокурую и седую, а наверху, за кафедрой, худощавое, приятное лицо прелата.

Миэр подтолкнул ее к скамье напротив своей матери и Филиппы.

— Не говори ни слова.

Франческа, вздернув подбородок и распрямив плечи, проигнорировала его слова и села рядом с ним, заметив при этом, что викарий с любопытством разглядывает их.

В этом не было ничего удивительного. Он впервые видел скандально известную Сару Тэва. Однако она нисколько не походила на женщину, чью душу нужно спасать. Мысль ей показалась забавной. Но потом она догадалась, что это, должно быть, средний брат Уильяма.

Благочестивее Уильяма, говорила Сара. Старшие братья — чудовище и священник. Неудивительно, что бедному Уильяму пришлось убраться из Миэршем-Клоуз, пока жив.

И кто мог сделать его жизнь более полной, чем профессиональная танцовщица, сосредоточившая на нем всю свою энергию и весь свой чувственный пыл?