Я уже хотел заявить, что мы не обнаружили никаких денег, но затем до меня дошло. Я вспомнил, как из кулака Уильяма выпала пара монеток. Однако я полагаю, что Уильям способен и на другие фокусы, а не только незаметно прятать пачку банкнот в рукаве.

— Расскажите мне о Биттерне, — попросил я. — Он украл сердце и затем попытался продать его или с самого начала работал на вас?

Перри напоминал кота, поймавшего канарейку.

— Разумеется, последнее. Я получил сердце, потому что тщательно планировал свои действия, а не надеялся на удачу. Я никогда не доверяюсь судьбе, доктор.

Я смутился еще сильнее.

— А как же его дружба с Уильямом, или вы хотите сказать, что это тоже было частью плана?

Перри рассмеялся.

— Нет, как же вы глупы. Я нанял Биттерна после того, как ваш коллега посвятил его в ваш отчаянный план похоронить сердце вместе с Брюнелем.

— Но вы знали об этом?

— Скажем так, было бы лучше, если бы вы делали конспекты только для Клуба Лазаря. Рано или поздно ваш дневник должен был доставить вам неприятности. — Он усмехнулся. — Совсем забыл: это уже случилось!

— Вы нашли мой дневник? Я думал, что хорошо спрятал его.

— Возможно. — Перри пожал плечами. — Но нам всего лишь пришлось заглянуть в ведро для золы раньше мусорщика.

— Не понимаю, — сказал я, побуждая его продолжать свой хвастливый рассказ.

— Вы помните прошлый визит Стрикланда? Так вот, он обыскал вашу квартиру и нашел несколько обгоревших листков у вас в камине. Совсем немного, лишь несколько почерневших обрывков бумаги, но этого было достаточно, чтобы натолкнуть нас на мысль регулярно посещать мусорную кучу позади вашего дома. В большинстве случаев мы не находили ничего интересного, но иногда у нас в руках оказывались некоторые обрывки информации. Однажды мы обнаружили пренебрежительное упоминание о старом пьянице по имени Биттерн, занимавшемся раскопкой трупов. Остальные действия были предельно просты — мы разыскали этого человека и угостили выпивкой. Разумеется, он не знал, чья это могила, но учитывая, что Брюнель умер совсем недавно, можно было установить связь. Нам оставалось лишь предложить Биттерну больше денег, чем это сделали вы.

— Я совершил большую оплошность, — признался я, чувствуя себя полнейшим идиотом. Я надежно спрятал дневник и все равно попал в переплет, позволив им обнаружить заметки, которые иногда делал для себя.

— И знаете, старина, дело даже не в сердце. Можно сказать, что эта заметка стала для нас настоящим подарком. До тех пор мы были уверены, что Брюнель отказался от проекта и устройства не существовало в природе.

— Я рад, что мы хоть что-то сделали правильно.

— Надо сказать, меня впечатлила ваша изобретательность, с которой вы пытались скрыть его от нас.

— У меня были на то свои причины.

— Увы, у нас сейчас нет времени обсуждать это, но на один вопрос вы все же можете нам ответить. Как вы догадались, что я причастен к этому делу? Вы не могли узнать об этом у Биттерна. Он общался только со Стрикландом.

— Рассел, — ответил я, больше не видя смысла скрывать его причастность.

— Ах да. Наш шотландский друг. Я так надеялся, что наша выходка на корабле поставит его на место.

— А я думал, вы устроили взрыв на корабле, желая отомстить ему за то, что он подвел вас и не выполнил условия сделки. Но, возможно, вы были неправильного мнения о нем. У этого человека еще осталась совесть. По крайней мере ее хватило, чтобы он захотел облегчить свою душу.

— Вы у нас теперь стали исповедником, доктор? Мистер Рассел с самого начала был для меня как бельмо в глазу. Трудно представить себе человека, меньше всего подходившего для подобной работы. Я не сомневаюсь, что он талантливый морской инженер, но совершенно беспомощный бизнесмен. Не представляю, как Брюнель умудрился терпеть его столько времени. Но нам это было лишь на руку. Ему нужны были деньги, чтобы поддерживать свой нелепый проект корабля, и мы подсказали ему, где их можно найти.

— То есть в вашем кармане?

— Верно. Но затем, когда он не смог убедить Брюнеля поделиться своим маленьким изобретением, у нас возникли проблемы. Поэтому мы все и оказались здесь.

Перри явно наслаждался собой, но та охота, с которой он делился с нами подобной информацией, означала лишь одно. И чтобы развеять оставшиеся сомнения, Стрикланд взвел курок на своем пистолете.

— Вы же пока не знаете, как работает это устройство, — заметил я с отчаянием в голосе. — Возможно, не стоит торопиться с решением, пока вы этого не выяснили?

— То есть вы предлагаете оставить вас в живых? — Он покачал головой. — Вы думаете, что хирург, который не хочет заниматься своими прямыми обязанностями, и аристократ-наркоман могут быть нам полезны? Не думаю. Мы уже проводили испытания. Это пока лишь опытный образец, но наш клиент очень доволен работой. — Перри сделал шаг вперед и похлопал ладонью по носу торпеды, словно перед ним был призовой бык. — И не случайно. Ведь это самое совершенное оружие для войны на море.

Сзади грохнула дверь.

— Мистер Перри, сэр! — послышался крик. — Мистер Перри!

— Что еще стряслось? Я велел тебе охранять ворота!

Человек, которому принадлежал взволнованный голос, приблизился к Перри.

— Пожар, сэр! Пожар на складе стройматериалов!

Перри выругался, его лицо перекосилось от гнева.

— Так включи насос! Если пламя перекинется на склад боеприпасов, мы все взлетим на воздух!

— Мы пытаемся потушить огонь. Этим занимаются Гилкс и Сандерс, но дела плохи — один из ангаров весь в огне.

— Так что же ты стоишь? Беги и помоги им! Возьмите еще шланги и людей. Пошевеливайся!

Перри подкрепил свою реплику пинком.

— Проследи за ними, Стрикланд, — приказал он, отходя от ящиков и подбегая к окну. Он распахнул ставни, и мы увидели, что стена здания напротив охвачена пламенем.

— Господи! — закричал он. — Нам его никогда не погасить.

От его былого хладнокровия не осталось и следа. Он подбежал к комоду, открыл его и вытащил оттуда маленький ящик. Вспомнив о нашем присутствии, он подбежал к похожему на гроб ящику на помосте и, схватившись за него, толкнул его так, что тот упал на пол. Под ним оказалась еще одна торпеда, она лежала на помосте носом вниз.

Я повернулся к Оккаму.

— Это не мол, а пусковая установка. Они устроили здесь батарею береговой обороны!

Между тем огонь поднимался все выше и перекинулся на другие ангары. Пламя начало подбираться и к нам.

— Что делать с ними? — спросил Стрикланд, который тоже заметил приближение огня.

— Прикончи их, и побыстрее! — крикнул в ответ Перри, не отрываясь от своей работы. Он только что вытащил сердце из ящика и положил в торпеду через маленькое оконце наверху.

В этот момент я заметил, что Оккам поднял руку к голове, словно хотел почесать в затылке, и завел ее за ухо. Когда его рука снова выпрямилась, что-то просвистело в воздухе. Оккам прятал бритву за воротником. Она задела Стрикланду щеку и оставила глубокий порез. Громко закричав, раненый начал стрелять, посылая в нашу с Оккамом сторону пулю за пулей.

Я упал на пол и спрятался за скамьей. Послышался шум борьбы, и я увидел, как Оккам и Стрикланд сошлись в рукопашной. Стрикланд сжимал в руке пистолет, а Оккам пытался вырвать у него оружие. Пуля впилась в деревянную скамью всего в дюйме от моего уха — я не мог спрятаться от человека, стоявшего на ящиках.

Раздался еще один выстрел, на этот раз стреляли позади меня. Я оглянулся, думая, что в дело вступил Перри, но он все еще возился с торпедой. Стоявший на ящиках человек согнулся пополам, его пистолет упал на пол, а затем и сам стрелок с грохотом рухнул вниз. Рукой он задел один из ящиков, тот медленно накренился, после чего также полетел вниз. Крышка открылась, и по полу рассыпались винтовки. Внезапно у меня под ногами оказался целый арсенал, но я сомневался, что они были заряжены, и поэтому бросился к пистолету, который, в отличие от своего хозяина, благополучно пережил падение.

— Сэр, с вами все хорошо? — спросил Уильям.

— Не ожидал, что встречу тебя здесь, — крикнул я ему.

— А вы думаете, что пожар возник сам по себе?

Уильям перезаряжал свой — точнее, мой — пистолет, поскольку снова оказался вооружен самым примитивным оружием из тех, что мы располагали. Второй раз за последние сутки этот старик спас мне жизнь.

— Помоги Оккаму, а я попробую остановить Перри.

Послышался еще один выстрел — на этот раз стрелял Оккам. Стрикланду удалось освободиться, но прежде Оккам успел вытащить свой пистолет у него из кармана. Они прицелились друг в друга.

— Оккам, Уильям здесь! — крикнул я, опасаясь, как бы он не принял Уильяма за одного из наших врагов.

Я знал, что у Перри тоже был револьвер, поэтому осторожно приблизился к нему, прячась за ящиками. Он все еще сидел, согнувшись над торпедой, и сосредоточенно работал гаечным ключом, словно хирург, выполняющий сложную операцию. Подойдя достаточно близко, чтобы взять его на прицел, я решил заявить о своем присутствии.

— Перри! — крикнул я. — Отойдите от торпеды… вы опоздали. Ваша верфь разрушена.

В ответ он дважды выстрелил в мою сторону. Я пригнулся, и пули вонзились в ящик надо мной. Слегка отступив, я снова посмотрел на него и с ужасом увидел, что он заворачивает болты над двигателем торпеды.

— Возможно! — крикнул он. — Но будь я проклят, если вы получите то, что вам нужно, прежде чем оно начнет работать. Вы знаете, что это такое, доктор? Конечно, знаете. Это сердце, которое мы забрали у Биттерна. Оно могло бы дать жизнь множеству себе подобных. Но пока что оно одно-единственное, и теперь вы потеряете его навсегда!

Я поднял пистолет и выстрелил. Пуля завизжала и рикошетом отскочила от торпеды. Я промахнулся совсем чуть-чуть. Перри едва не получил пулю в лоб, но это не отвлекло его от работы. Теперь он яростно поднимал и опускал рычаг, прикрепленный к устройству цилиндрической формы, находящемуся рядом с торпедой. Я понял, что он собирался запустить торпеду и нагнетал газ, который будет циркулировать через медные вены и артерии сердца как кровь. Словно просыпающийся ребенок, торпеда захныкала и с металлическим стоном ожила. Пропеллер зашумел, постепенно набирая скорость. Сейчас или никогда.

Не обращая внимания на шум перестрелки позади меня, я снова поднял руку, представляя, что передо мной одна из бутылок, которые я расстреливал во дворе отца.

Я нажал на спусковой крючок, но последствия взрыва оказались сильнее, чем я ожидал. Коробки и ящики взлетели на воздух с такой легкостью, словно были сделаны из бумаги. Ставни задрожали, и во все стороны полетел град осколков. Меня отбросило на пол, и я погрузился во тьму, когда на голову мне приземлился ящик. К счастью, другой ящик, стоявший надо мной, смягчил удар. Огонь наконец-то проник в склад боеприпасов, и взрывной волной вынесло стену ангара, где хранилась торпеда.

Выбравшись из-под ящиков, я поднялся на ноги. Воздух был наполнен пылью и дымом. От обрушившейся стены тянуло жаром, который придавал этому месту сходство с адом из моих ночных кошмаров.

Я посмотрел на помост, который, к моему огорчению, совершенно не пострадал при взрыве. Только торпеда исчезла, а вместе с ней, разумеется, и Перри. Я бросился искать моих товарищей, окликая их: «Оккам? Уильям? Вы здесь?» Ответа не последовало.

Как я и боялся, взрыв не разрушил помост, дверь была открыта, и нечто похожее на пуповину свисало из цилиндра с рычагом, который Перри использовал как насос. Ему все-таки удалось запустить торпеду. Чтобы хоть немного утешить себя, я принялся искать его изуродованный труп. Особые надежды я возлагал на предмет, напоминавший мешок, который лежал под перевернутой тележкой, но это действительно оказался всего лишь мешок.

— Нам лучше уйти отсюда, — сказал Оккам, выбираясь из-под обломков позади меня. Он все еще сжимал в руке пистолет, его лицо было перепачкано кровью. Лишь сейчас я заметил, что и мой палец буквально приклеился к спусковому крючку пистолета.

— Где Уильям? — спросил я, с трудом шевеля сухими губами.

— Не знаю.

— А Стрикланд?

— Мертв.

— Хорошо. Это сделали вы?

Оккам мрачно кивнул.

Затем, к моей радости, в конце коридора я увидел Уильяма. В свете адского зарева его силуэт казался теперь выше и шире обычного. К тому же у него теперь, похоже, было две здоровых руки, одна из которых держала пистолет у его виска.

Перри стоял позади него. Заметив нас, он выглянул из-за плеча Уильяма.

Оккам прицелился было в показавшуюся голову, но опустил оружие, когда я жестом велел ему не стрелять.

— Пристрелите этого ублюдка! — крикнул Уильям. — Не волнуйтесь за меня, мое время уже пришло.

— Перри, отпусти его — ты ничего не добьешься, причиняя ему вред.

Перри ткнул пистолетом в своего заложника.

— Не могу отказать себе в удовольствии убить человека, который спалил мое будущее.

— Он лишь выполнял мои инструкции. Возьми вместо него меня.

— Это, конечно, очень благородно, но я все равно убью вас всех. Вы заметили, что ящики горят? — Он указал на огонь, превращая Уильяма в трехрукого человека. — В любой момент огонь может добраться до взрывчатки в еще не законченной торпеде. Сомневаюсь, что вы успеете покинуть это здание до того, как произойдет взрыв. Прощайте, джентльмены.

— Прежде чем вы уйдете, может, ответите, кто ваш клиент? Какие иностранные силы заплатили вам за торпеду?

— Иностранные силы? — воскликнул Перри, после чего громко рассмеялся. — Вы действительно не имеете представления, кто это, доктор? Вам действительно нужно было оставаться в больнице.

«Наконец-то, — подумал я, — мы узнаем, что за всем этим скрывается, пусть даже перед смертью». Но вместо того чтобы продолжить, Перри неожиданно замолчал. Возможно, даже теперь, когда лишняя информация уже ничем не могла повредить ему, он все равно не хотел нарушать секретность. Или пожар в ангаре вызвал у него беспокойство.

— Продолжайте, сэр, — крикнул я запекшимися от жара губами. — Мы хотим знать, кто здесь главный кукловод.

Перри ответил, но не словами, а выстрелом. Вспыхнул яркий свет, затем раздался резкий звук, похожий на удар кнута. Голова Уильяма резко наклонилась в сторону, он начал медленно оседать на колени, после чего повалился лицом вниз.

Я и Оккам с криками расстреляли все оставшиеся у нас в обоймах пули. Но Перри исчез — выскочил через брешь в стене буквально за секунду до того, как ее охватило пламя. Пули трещали как фейерверки, когда ящик с боеприпасами охватило пламя.

— И что теперь? — спросил Оккам. В его голосе не было и нотки отчаяния.

— Не знаю, — сказал я, не в силах дать другого ответа. Я еще не пришел в себя от потрясения, испытанного после столь жестокого и хладнокровного убийства Уильяма. Старый плут никогда не был праведником, но не заслужил того, как с ним обошлось это чудовище.

Оккам бросил пистолет и пожал плечами.

— Думаю, так даже лучше. Мы потеряли сердце, и я не вижу смысла жить с этими кошмарами до конца дней.

Возможно, он был прав, но инстинкт самосохранения, вопреки моей воле и почти что по теории Дарвина, заставил меня действовать. Я заткнул за пояс пистолет и дотянулся до тележки.

— Помогите мне. Хватайтесь за конец!

Вместе мы подняли тележку и поставили на помост; маленькие металлические колеса встали на рельсы, словно перед нами был миниатюрный поезд. Мы забрались в нее, легли рядом друг с другом на живот, схватились за края тележки и вытянули ноги, как будто собирались прокатиться на санках. Я оттолкнулся в тот момент, когда языки пламени коснулись ящиков позади нас. Тележка сдвинулась. Сначала она ехала медленно, но к тому моменту, когда достигла двери, мы двигались уже достаточно быстро и колеса легко скользили по смазанным маслом рельсам. И когда я решил, что больше нам уже не разогнаться, какая-то невидимая рука подтолкнула нас сзади, и мы, словно выпущенное из пушки ядро, помчались вниз на бешеной скорости.

— Закройте рот! — крикнул я, когда мы пролетали через калитку в заборе, хотя сомневался, что Оккам слышал меня за грохотом взрыва. Сам я не слышал ничего.

Тележка домчалась до края мола, и мы упали в реку. Вода приняла нас в свои холодные объятия, и мы опустились на глинистое дно. Но, вероятно, той ночью старушке Темзе мы были не нужны, поэтому через мгновение вынырнули из грязной воды, жадно хватая ртом воздух. Горящие обломки досок падали в воду вокруг нас, от здания остался лишь обуглившийся остов, дым и искры поднимались в ночное небо. Мы забрались в лодку, сил грести уже не было, поэтому просто легли на дно и позволили течению нести нас.

Я усвоил прошлый урок, который едва не стоил мне жизни, поэтому взял с собой пару толстых одеял, и они сослужили нам хорошую службу. Мы дрейфовали по реке, балансируя на грани сознания, и оба знали, что, когда нас наконец сморит сон, окажемся в одном и том же месте. Кажется, мы с Оккамом лишь однажды встретились в машинном отделении и то мимолетом. Пока я спал, а Оккам бодрствовал, я не видел его в своем сне. Но даже в этой ситуации старался смотреть на происходящее с рациональностью врача и списывал все на симптомы временного помутнения рассудка.

Потеря Уильяма лишь добавила лишних страданий. Она стала для меня тяжелым ударам, поскольку я понимал, что вина за эту трагедию целиком лежала на мне. Это я предложил ему поджечь тряпку, одним концом засунутую в бутылку с медицинским спиртом, и перебросить через забор, так чтобы угодила в деревянный ангар. Я хотел устроить диверсию, которая отвлекла бы часовых и позволила нам с Оккамом спокойно вести поиски. Но в итоге это привело к разрушительным последствиям. Мои разведывательные данные заставили меня сделать ошибочный вывод, что склад лесоматериалов располагается достаточно изолированно и пожар не перекинется на другие строения. Я и предвидеть не мог, что устрою настоящий ад, который дотла уничтожит верфь и приведет к взрыву, которого не видели в Лондоне, наверное, со времен Великого пожара. Откуда мне было знать, что неподалеку от ангара находилось столько взрывчатых веществ и оружия или что мы попадем в ловушку? Но довольно оправдываться: я впутал Уильяма в эту историю, и мне придется жить с чувством вины до конца дней.

Все эти мысли проносились в моей голове, пока наша лодка лениво дрейфовала по течению, а двое ее пассажиров лежали, распластавшись на дне, словно несчастные, выброшенные на берег после ужасного кораблекрушения. Вероятно, была еще ночь, поскольку днем нас наверняка раздавил бы один из больших пароходов, которые плавали вверх или вниз по течению. Но никто не преградил нам путь, и мы в конце концов добрались до южного берега неподалеку от Гринвича.

Небо над Лаймхаусом все еще было черным, а в воздухе висел дым от взрыва. Однако, судя по всему, пожар не распространился за пределы верфи. Оккам предположил, что как раз взрыв и помог остановить пожар.


Одному Богу известно, какое впечатление мы производили на окружающих, пока шли по коридору больницы к моему кабинету. Наша одежда была изорвана в клочья, из ран текла кровь. Но меня это не особенно смущало. После того как я из-за сильной усталости отказался от попыток наложить бинты прямо в лодке, мы должны были как можно быстрее обработать раны. Я оставил Оккама в кабинете, где он взбодрился глотком бренди из моей бутылки, а сам отправился в смотровую.