Ванесса Уайт

Переплетение судеб

1

В Денвере, что у подножия Передового хребта Скалистых гор, было около двух часов пополудни. Не зная, чем себя занять до деловой встречи, Джек решил скоротать время прогулкой, а заодно купить сувенир Коре. Минут десять он бродил по переулкам, пока не вышел на узкую улочку, по обе стороны которой выстроились в ряд лавки местных торговцев, и зашел в первый же сувенирный магазинчик.

Внутри никого не было. Джек обвел взглядом заставленные товаром прилавки, рассматривая деревянные фигурки, шкатулки с перламутровой инкрустацией, небольшие вытканные кустарным способом коврики и множество других привлекательных для туристов вещей. Наконец его внимание привлекла картина небольших размеров с изображением заснеженных гор. Она висела под самым потолком, и ему пришлось задрать голову, чтобы разглядеть пейзаж получше.

Это именно то, что нужно, решил Джек. Уверен, Кора обрадуется такому подарку.

Он немного подождал продавца, но никто не появлялся.

— Здесь есть кто-нибудь?!

В следующий момент из-за приоткрытой двери, находившейся в глубине помещения, раздался женский голос:

— Минутку, я уже иду!

Голос был низкий, бархатный, он будил воображение и вызывал желание увидеть его обладательницу.

Секундой позже в дверном проеме появилась она сама: девушка в розовой блузке и облегающей юбке цвета спелой вишни. Следом за ней из подсобного помещения вышел парень лет двадцати трех.

— Ник, — обратилась она к нему, — сегодня твоя помощь мне больше не потребуется, устрой выходной себе и Лоре.

— Спасибо! Вот она обрадуется…

Тот, кого звали Ником, вышел из магазина, и девушка тут же переключила внимание на посетителя.

— Простите за задержку, — приветливо улыбнулась она. — Вы уже выбрали что-нибудь?

Джек невольно залюбовался незнакомкой. Солнечные нити, пробиваясь сквозь толщу стекла, ласково касались ее огненно-рыжих волос, которые каскадом струились по плечам. Тонкий прямой нос, чувственные губы… Джек встречал немало красивых женщин, и может быть, это лицо в веснушках осталось бы незамеченным для него в людской толпе, если бы не глаза — большие, зелено-золотистые, с длинными ресницами… Они произвели на него неизгладимое впечатление. Он буквально замер от неожиданности. Внутри у него все сжалось… Потрясающие глаза! Глаза молодой кошки!

Девушка не могла не заметить, что покупатель беззастенчиво рассматривает ее. А он хорош, отметила она про себя. Загорелый, подтянутый… В глубоко посаженных карих глазах под широкими дугами бровей светился бесовской огонек. На вид ему лет тридцать пять или чуть больше, определила она. Его крупный нос хорошо сочетался с высокими скулами и жесткой линией губ. Глубокие складки на лбу и по бокам рта свидетельствовали о большом жизненном опыте.

В нем чувствовались мужская сила и твердость характера. Из расстегнутого ворота рубашки выглядывали кудрявые темные завитки, покрывавшие мощную грудь. Она смутилась и поспешила прервать затянувшееся молчание:

— Так вы хотели что-нибудь купить?

Джеку потребовалось сделать над собой усилие, чтобы справиться с эмоциями и взять чувства под контроль. Постепенно стеснение в груди прошло, и он задышал свободнее.

Его обветренные губы смягчились в улыбке.

— Простите, задумался. Я хотел бы поближе взглянуть вон на ту картину.

— Она вам понравилась? — оживилась девушка.

— Понравилась. Интересно, кто художник?

Рыжеволосая продавщица зарделась, смущенно опустив пушистые ресницы:

— Вообще-то эту картину написала я. Обычно свои работы я не продаю, но обстоятельства вынудили… Вы покупаете ее для себя?

— Нет, в подарок. Но думаю, что новому хозяину она придется по душе, — окончательно придя в себя, твердым голосом произнес Джек. — Сколько вы за нее хотите?

Девушка назвала цену, превышавшую сумму, на которую Джек рассчитывал. Он поднял глаза, чтобы еще раз рассмотреть картину и убедиться, что она стоит этих денег. Пейзаж был действительно запоминающимся и мастерски исполненным.

— Я покупаю ее.

— Минутку… — Девушка скрылась за дверью, но вскоре возвратилась с переносной лестницей.

Она прислонила стремянку к стене и поднялась на верхнюю площадку. Ее юбка длиной чуть выше коленей позволила Джеку любоваться стройными ногами, покрытыми ровным загаром бронзового оттенка. Девушка ощущала себя под его откровенным взглядом словно обнаженной. Если бы она была чуть более уверена в своем художественном таланте и в том, что его так быстро оценят, то обязательно надела бы джинсы. Но она полагала, что картина так и провисит под потолком, и эта стремянка не понадобится ей еще долго.

— Вас еще что-то заинтересовало? — Она надеялась, что ее вопрос заставит покупателя отвести взгляд. Но не тут-то было.

— Меня? Ваши ноги, — честно сознался Джек. — Они достойны того, чтобы на них обращали внимание.

— Вы откровенны до неприличия. Тем не менее, спасибо за комплимент. Я вижу, вы большой ценитель не только произведений искусства… — строго произнесла она. — Так вы точно покупаете эту картину?

— Я не меняю своих решений так быстро.

— Отлично, — она сняла картину с крючка. — Тогда помогите мне. Подержите ее.

Его рука коснулась ее пальцев, и Джек ощутил электрический щелчок. Картина чуть не выпала из его рук.

— Ого! Она тяжелее, чем я думал!

— А чего вы хотите? Это же горы, — усмехнулась девушка и спустилась с лестницы. — Горы не могут быть легкими. Надеюсь, вес картины вас не останавливает?

Он тщательно изучил обе стороны полотна и с серьезным видом произнес:

— У картины есть один недостаток, но очень существенный.

— Что-то не в порядке? — встревожилась девушка.

— Картина безымянная, на ней нет подписи ее творца.

— Ах, вот что, — с облегчением выдохнула она. — Это поправимо. Один момент! — Девушка спустилась со стремянки, нашла под прилавком изящную перьевую ручку и оставила на обороте картины размашистый вензель, подув на него, чтобы не размазались свежие чернила. — Все готово. Я заверну ее в бумагу.

— Что ж, отлично.

Из-за отсутствия кондиционера в помещении было слишком душно. Джек достал платок и вытер пот со лба и шеи.

— Сегодня особенно жарко. В отличие от снега на картине, я могу растаять. У вас не найдется стакана холодной воды?

— К сожалению, вчера сломался кондиционер. — Она упаковала покупку и прислонила ее к стойке. — В холодильнике есть пиво. Хотите?

— С удовольствием!

— Купив дорогую картину, вы в некотором роде поправили мое материальное положение, поэтому я вас угощаю.

Она достала из стеклянного шкафа две запотевшие жестяные банки и одну протянула ему.

— Может, оно не слишком холодное, я только полчаса назад положила его в холодильник?

Джек сделал несколько глотков.

— Оно отличное. Вы спасли меня от жажды.

Он вновь залюбовался ее удивительно красивыми, необыкновенными глазами.

Его откровенный взгляд по-прежнему заставлял ее чувствовать себя неуютно, и все же ей не хотелось, чтобы новый обладатель ее снежного пейзажа уходил. В воздухе повисла тишина, и первым ее нарушил Джек:

— Долго вы писали эту картину?

— Когда посещало вдохновение и позволяло время. Для меня это хобби. Раньше, если получалось хорошо, я дарила полотна своим друзьям, а вот теперь приходится продавать. Недавно умер мой дедушка и завещал мне этот магазин. Но от него одни убытки, — грустно ответила она.

— Что, так плохо идут дела?

— Чувствую, что это не мое. У меня еще есть несколько акварелей с видом на озеро, но их продавать я не буду, они уже упакованы. Через две недели я уезжаю в Лос-Анджелес.

— Вот так совпадение! Я как раз там живу. И уже завтра вечером буду дома.

— И чем вы там занимаетесь?

Джек извлек из кармана рубашки визитницу и протянул девушке карточку. Она пробежала глазами короткий текст:

...

Джек Н. Диксон

«Диксон электроникс»

генеральный директор

— Мне эта компания тоже досталась в наследство, — сообщил Джек Н. Диксон. — Когда отец погиб в авиакатастрофе, пришлось все взять на себя.

Брови девушки удивленно взметнулись вверх. «Диксон электроникс»… Довольно крупная компания. Вот почему ее случайный визитер, не задумываясь, отсчитал запрошенную ею сумму, чтобы сделать подарок неведомому ей человеку… Интересно, что заставило калифорнийского бизнесмена отправиться в Колорадо?

— Вы здесь по делам или отдыхаете, мистер Диксон? — решилась она на еще один вопрос.

— Джек, просто Джек. А вы…

— Дайана.

— Интересное совпадение. Где-то я читал, что если имена начинаются на одну и ту же букву, то люди лучше понимают друг друга.

— Возможно. Так что привело вас сюда, Джек?

— Любопытство, — улыбнулся он. — Взгляните, какое разнообразие оно вносит в нашу жизнь… Вообще-то я здесь по долгу службы. Прилетел на несколько дней на деловые переговоры, завтра уже уезжаю, вот и решил напоследок побродить по городу. Судьба привела меня в ваш магазин. Здесь я купил замечательный подарок другу и познакомился с необычайно красивой девушкой — с вами.

Их взгляды встретились.

— Спасибо за комплимент. В Денвере много красивых женщин, и лица некоторых из них украшают обложки модных журналов. Еще пива?

— Нет. Я утолил жажду. Спасибо.

Джек допил пиво и бросил банку в мусорное ведро. Он понимал, что настало время сказать девушке «до свидания», но ноги, как назло, отказывались идти. Ему хотелось продолжить с ней общение, и он лихорадочно соображал, как это сделать.

— Я хотел сегодня отпраздновать удачную сделку. Но мой партнер очень спешит и улетит сразу после нее, — начал Джек и предложил: — Дайана, может, вы согласитесь составить мне компанию вечером? Я приглашаю вас в ресторан.

— Меня?

— А почему бы и нет?

— Просто несколько минут болтовни с вами не дают мне право соглашаться на подобное предложение. Мы с вами едва знакомы.

— Вот и будет возможность узнать друг друга получше. Пожалуйста, соглашайтесь, — умоляюще попросил он, с обезоруживающей улыбкой заглядывая ей в глаза.

От этого проникновенного взгляда ее решимости несколько поубавилось.

— Не бойтесь, я безобидное существо.

Она хмыкнула.

Дайана мысленно перебрала причины, по которым ей следовало бы отказаться, но серьезных среди них не оказалось. Так почему не согласиться? Планов на вечер у нее не было, а перспектива коротать время одной ее не прельщала.

— Так вы принимаете мое предложение? Ужин в ресторане ни к чему не обязывает ни вас, ни меня. Соглашайтесь. Вы вегетарианка или предпочитаете мясо?

— Мне нравится рыба и морепродукты.

— В отеле мне порекомендовали ресторан, где форель готовят — пальчики оближешь. Как вам такая идея?

После короткого размышления Дайана кивнула:

— Что ж, меня не каждый день приглашают в ресторан. Вы внушаете мне доверие, и я, пожалуй, соглашусь.

— Во сколько вы заканчиваете работу?

— В шесть.

Он бросил взгляд на часы.

— Сейчас три часа дня. В четыре у меня заключительная встреча, а потом я свободен. Зайду за вами в начале седьмого. Не забудьте. Я не прощаюсь.

Он взял картину и направился к выходу.


Когда до назначенной встречи осталось полтора часа, Дайана заперла дверь магазина и повесила табличку «Закрыто». Поднялась на второй этаж и заполнила ванну горячей водой, затем погрузилась в нее. Свои шикарные огненно-рыжие волосы она собрала в высокий пучок, чтобы не намочить.

Дайана откинула голову на гладкую поверхность ванны. Закрыв глаза, она наслаждалась полной тишиной и покоем. Ей необходимо было расслабиться, чтобы вечером выглядеть отдохнувшей. Горячая пенная вода всегда оказывала на нее положительное воздействие.

Водная процедура длилась не более десяти минут, но этого Дайане было вполне достаточно. Она вытерлась махровым полотенцем, надела халат и открыла платяной шкаф. Ее гардероб был не богат, но все вещи в нем были хорошего качества и носились долго. Несколько минут у нее ушло на выбор платья.

Ей хотелось выглядеть в глазах Джека эффектно, и она остановилась на шелковом черном платье с рукавами в три четверти. В этом облачении она чувствовала себя уверенно. Тонкий золотой браслет служил чудесным дополнением и отлично смотрелся на ее загорелой коже. К наряду она подобрала красные легкие босоножки на одном ремешке.

Стрелки часов незаметно приближались к шести. Она подкрасила ресницы, тронула красной помадой губы, тщательно расчесала волосы и коснулась любимыми духами запястий. Подошла к зеркалу и, окинув себя придирчивым взглядом, осталась довольна своим внешним видом.

Ровно в восемнадцать двадцать звякнул дверной звонок. Она спустилась на первый этаж и открыла дверь. Увидев ее, Джек широко улыбнулся, демонстрируя безукоризненные зубы.

По тому, как блеснули, а затем затуманились его глаза, она догадалась, что сделала правильный выбор.

Черное шелковое платье, облегавшее ее тело как вторая кожа, удачно подчеркивало стройную фигуру Дайаны. Волосы пылали огнем на фоне темной материи. Все в ней было гармонично и прекрасно: стройная фигура, упругая высокая грудь, осиная талия, женственные бедра и эти необыкновенные глаза — глаза кошки! У Джека перехватило дыхание.

— Вы очень хороши!

— Вы тоже неотразимы и похожи на актера из Голливуда.

На Джеке были дорогие, из тонкой шерсти брюки и коричневая рубашка. Волнистые каштановые волосы аккуратно зачесаны назад. Она уловила еле заметный аромат французского одеколона.

Дайана улыбнулась одними уголками губ.

— Похоже, вы сердцеед, мне стоит с вами держать ухо востро.

Джек рассмеялся в ответ и галантно открыл перед Дайаной дверцу такси. Она удобно устроилась на заднем сиденье.


Такси остановилось у ресторана под названием «Лазурный берег». Джек покинул машину и помог выйти Дайане.

— Вот мы и приехали. Этот ресторан мне понравился сразу. Здесь красиво, правда?

Их взгляды встретились. Джек заметил, как переменилась в лице Дайана. В ее глазах сквозила тревога.

— Что с вами?

— Ничего.

Джек не мог не уловить нотки беспокойства, скрывавшегося за этим «ничего». Ее движения и взгляд выдавали напряжение.

— Вас что-то смущает?

— Мы в одном из самых дорогих ресторанов в округе! Мне неловко вводить вас в такие расходы.

— Если причина вашей тревоги только в этом, то не беспокойтесь. Я не все деньги истратил на покупку картины.

— Места здесь бронируются заранее. Как вам удалось заказать столик за такое короткое время? — удивилась Дайана.

— Просто повезло. Одна пара отказалась.

Джек предпочел умолчать обо всех препятствиях, которые ему пришлось преодолеть, чтобы произвести впечатление на свою очаровательную спутницу.

Безупречно вежливый метрдотель проводил их за столик, располагавшийся на террасе ресторана. Отсюда открывался замечательный вид на живописное озеро.

— Джек, извините, я на минутку покину вас. Пожалуйста, закажите мне коктейль из абрикосового коньяка, лимонного и апельсинового соков.

Она поднялась и, огибая столики, неспешно пошла в дамскую комнату. За время ее отсутствия Джек ознакомился с меню и сделал предварительный заказ.

Когда она вновь появилась, то мужчины повернули в ее сторону головы. Дайана шла, улыбаясь, через весь зал прямо к Джеку — ее огненные волосы были распущены по плечам, чувственные губы манили к поцелуям, а глаза кошки могли сразить на повал любого мужчину, дерзнувшего посмотреть на нее. Шикарная женщина, пульсировала кровь в висках Джека. И, кажется, свободная…

Как только она приблизилась, он поднялся со своего места и, отодвинув стул, помог девушке сесть за столик. Дайана одарила его мягким взглядом из-под пушистых ресниц. До него донесся легкий аромат ее духов.

Официант принес коктейль для Дайаны, сухое вино «Шенен бланк» и принял дополнительный заказ.

Дайана откинулась на спинку стула и обвела помещение внимательным взглядом.

— Здесь все по-прежнему.

— Как часто вы здесь бывали? — осторожно поинтересовался Джек.

— Несколько раз.

Джек заметил, что настроение девушки снова переменилось, — ее пальцы нервно теребили край салфетки.

— В машине вы были веселой и общительной, а сейчас, здесь — напряжены как струна.

— Вам показалось. В данный момент я себя отлично чувствую.

Она взяла бокал и через соломинку начала потягивать напиток.

— Вы не хотите быть со мной откровенной, но интуиция подсказывает мне, что на самом деле вас что-то расстроило. Вы не из-за меня так нервничаете?

— Что за ерунда?! Нет, конечно.

Джек устремил на нее изучающий взгляд.

— Эта встреча ни к чему вас не обязывает. Мне просто приятно поужинать в вашем обществе.

— Вот и отлично, — ответила Дайана. — Я рада, что вы не принимаете меня за легкомысленную особу.

Джек посмотрел на нее с нескрываемым любопытством.

— В чем же дело? Боитесь встретить здесь знакомых, которые все превратно истолкуют, если увидят нас вдвоем? Или вас связывают с этим местом неприятные воспоминания?

Дайана неопределенно повела плечами и сделала вид, что в данный момент больше всего на свете ее интересует бокал с остатками аперитива.

К ее облегчению, появился официант, неся заказанный ими ужин.

— Я проголодалась. Довольно расспросов. Ведь мы собирались отпраздновать вашу удачную сделку!

— Налить вам вина?

— Да, пожалуй, — согласилась она и, когда ее бокал наполнился искристой жидкостью, подняла его и, собравшись с силами, улыбнулась своему спутнику. — Пусть удача и дальше сопутствует вам!

— Спасибо, — кивнул Джек. — А я хотел бы выпить за нашу встречу. Не ожидал, что сугубо деловая поездка окажется совсем не скучной — благодаря вам…

— Хотела бы быть для вас более веселой собеседницей. — Дайана вновь постаралась улыбнуться. — Но, видимо, сказывается усталость последних дней. Не обращайте внимания. Кстати, рыба выглядит очень аппетитно… — Она отправила маленький кусочек в рот. — Вкусно!

Джек вновь наполнил бокалы. Пожалуй, хватит расспросов и тяжеловесных комплиментов… Ему хотелось, чтоб ее улыбка снова стала искренней, и он принялся вспоминать смешные случаи из жизни, рассказывать о тех городах, где бывал, и тех людях, что встречались на пути. Дайана была рада смене темы, смеялась, кивала головой, и ее рыжие локоны подрагивали при каждом движении, как медные пружинки, а печаль скрылась на самом дне зеленых глаз, как сонная лисица в норе.

Джек не мог отвести от нее глаз. Его стала глодать мысль о том, так ли она одинока, как он решил, заручившись ее согласием на совместный ужин. Неужели такая женщина никому не принадлежит? С чего он взял? Может быть, ее любимый в отъезде, занят или женат, потому она и решила скоротать вечер в компании нового знакомого?

Конечно, он решил не задавать больше вопросов — но неизвестность начинала тяготить. К концу ужина им казалось, что они знакомы давным-давно, а ведь, по сути, еще ничего друг о друге не знали… Наконец Джек решил выяснить то, что мучило его:

— Дайана, прости за бестактный вопрос… У тебя есть мужчина?

Она медленно подняла голову. С каждой секундой ее зеленые глаза становились все темнее и темнее, растревоженная печаль застилала их, как грозовая туча застит летнее небо.

— Нет… — чуть поколебавшись, ответила она и уже тверже добавила: — Уже нет. А что?

Дайана взглянула на Джека в упор. Он ощутил, как она внутренне напряглась, и понял, что его вопрос задел ее за живое.

— Когда я впервые увидел тебя в магазине, — начал Джек, — скажу честно, я был сражен, я никогда не встречал таких глаз! Девушка с яркой внешностью, красивой фигурой и…

— Не продолжай, — прервала она его. — Давай лучше потанцуем. Слышишь, звучит саксофон — мой любимый инструмент. Здесь великолепно играют джаз. Ты пригласишь меня?