— Возможно, вы идеально подходите для того, чтобы занять положение герцогини или маркизы, но насколько вы идеальны в качестве жены? — Джонатон с большой осторожностью подбирал слова: он не намерен был принимать какое-либо решение, пока не разобрался, что тут правда, а что нет.

— Так считает Оливер.

— В самом деле?

Стало быть, она называет Оливера по имени. Это забавно. Кроме того, это свидетельствует об их достаточно близких отношениях.

Какую бы игру его друг ни затевал, Джонатон приготовился ответить на вызов. Кем бы ни являлась эта женщина, она, безусловно, миловидна и притом довольно умна.

Сделав глоток шампанского, маркиз медленно поднял глаза на свою собеседницу:

— Почему?

— Почему он так считает? Ну, Оливер не раз говорил, что я упряма и целеустремленна. Еще он говорит, что у меня есть характер и я умна, хотя мне это отнюдь не кажется комплиментом. — Фиона покачала головой, и лицо приобрело озадаченное выражение. — Я всегда считала, что эти качества создают проблемы, а не являются достоинствами, по крайней мере, в глазах мужчин. Но Оливер говорит, что они делают меня дерзкой, а вы, по его словам, хотите, чтобы жена была способна бросить вызов.

— Пожалуй, тут он прав: я люблю столкнуться с вызовом. — Джонатон приосанился. Разве не он признавался в этом друзьям на прошлой неделе? — Скажу больше: хорошенькая женщина, которая способна бросить вызов, — это…

Должно быть, тут дело не в простой случайности. Зеленоглазая богиня появилась вместо Джудит с подачи Оливера, ведь так?

Хелмсли с трудом удержался от того, чтобы не рассмеяться. Ему следовало догадаться сразу, как только эта женщина сказала, что идеально подходит для него. Очевидно, дело идет о своеобразной шутке: забавный план, придуманный его друзьями, чтобы поставить его в дурацкое положение.

— Это… что?

— Это, — Джонатон наградил ее очаровательной улыбкой, — идеальный вариант. — Он повернулся, чтобы наполнить бокалы. Интересно, как далеко пойдет эта красотка, следуя указаниям Оливера и других его друзей?

Он протянул бокал, и Фиона приняла его с любезной улыбкой опытной актрисы. С каким невинным видом она смотрит на него! При этом на лице ее мелькает выражение неуверенности, легкое колебание, ощущение неловкости. Вероятно, у мисс Фэрчайлд имеется определенный семейный круг, потому что Джонатон уже прежде слышал это имя. Возможно, что он даже видел ее на сцене, хотя и не мог припомнить когда.

— Скажите, мисс Фэрчайлд, почему такая очаровательная, такая совершенная женщина, способная бросить вызов мужчине, прибегает к тому, что предлагает себя в жены мужчине, которого никогда ранее не встречала?

— Это сложно объяснить.

— И все же…

Фиона глотнула шампанского и задумалась.

— Мой отец хотел выдать меня замуж…

— Все отцы всегда хотят именно этого.

Фиона кивнула, словно в подтверждение этих слов.

— Поскольку я не оправдала надежд до его смерти, он завещал, чтобы я вышла замуж за сына его знакомого, которого я никогда не видела. — Она выжидательно посмотрела на Джонатона.

— Продолжайте.

— Пока я не выйду замуж, я не получу ни наследства, ни приданого. Не получат приданого также три мои сестры вплоть до моего замужества.

Джонатон укоризненно покачал головой:

— Это одна из самых странных историй, которые я когда-либо слышал.

Ответом ему был тяжелый вздох.

— Да, я знаю.

— Стало быть, ваше будущее и будущее ваших сестер теперь всецело зависят от ваших действий? — Джонатону было очень нелегко заставить себя не рассмеяться вслух, выслушав эту драматическую историю. — Вы одна можете спасти их от нищеты и рабства?

— Именно так. — Зеленые глаза девушки затуманились слезами.

— Что ж, понимаю.

Весьма нелепая история, и… Джонатон наверняка встречался с подобным сюжетом на подмостках сцены. Он нисколько не удивился бы, если бы в этот момент в комнату ворвалась целая толпа и рухнула перед ним на колени.

Ну погодите, Норкрофт, Уортон и Кавендиш!

До чего же безжалостные ребята, эти его друзья. Не приходится сомневаться, что они разработали план сразу после того, как он расстался с ними на прошлой неделе. Наверняка они уже заключили между собой пари на солидную сумму относительно того, как он поступит. Идеальная жена, видите ли. Они, вероятно, подумали, что он бросится бежать, словно перепуганный заяц, встретившись с такой женщиной, услышав о перспективе обязательной женитьбы. А собственно, почему? Пока Фиона Фэрчайлд отвечает всем его требованиям; осталось посмотреть, что будет дальше.

И все же маркиз не мог не признать, что мисс Фэрчайлд очень хорошо все отрепетировала.

— Оливер говорит, что как только вы найдете женщину, отвечающую вашим требованиям, вы сразу же на ней женитесь. — Фиона уставилась на него неуверенным взглядом.

Джонатон понимающе улыбнулся:

— Далее по сценарию я должен заключить вас в объятия и согласиться на брак, не так ли?

Фиона нахмурилась:

— Было бы здорово, но вряд ли можно этого ожидать.

— А чего вы ожидаете?

— Если быть абсолютно честной, Джонатон, — она пристально взглянула на него, — я не знаю, чего мне ждать, и не знаю, что делать. Если мне не удастся выйти замуж, мы с сестрами потеряем все. И чем дольше я буду тянуть с замужеством, тем больше шанс, что меня принудят выйти за человека, за которого я не хочу выходить.

— А почему у вас есть желание выйти замуж за меня?

Щеки Фионы мило порозовели.

— Я думаю, мы и в самом деле прекрасно подходим друг другу. — И потом, — она лукаво улыбнулась, — мне вас очень рекомендовали.

— Норкрофт?

— Да. Вы не единственный холостяк в Англии, но я бы проявила интерес к вам даже в том случае, если бы у меня была не такая отчаянная ситуация.

Джонатон некоторое время молча рассматривал ее.

— Я искренне польщен, но… Вы красивая женщина, и я не могу представить, что найдется мужчина, не желающий на вас жениться. Так почему вы дожили до солидного возраста, так и не выйдя замуж?

— Солидного возраста? — Фиона вскинула бровь. — Я не знала, что двадцать пять лет — солидный возраст.

Маркиз пожал плечами:

— Многие так считают.

В глазах мисс Фэрчайлд сверкнуло нечто похожее на раздражение.

— Разумеется, у меня были предложения о браке…

— Я не ожидал ничего иного. И это совсем неплохо, когда женщина достаточно независима, чтобы воспротивиться необходимости выйти замуж ради замужества как такового.

Фиона протянула бокал, и Джонатон послушно наполнил его. Теперь ему казалось, что она и в самом деле испытывает неловкость, но он решил не делать скоропалительных выводов. Оливер наверняка все отлично спланировал, и это нельзя было не учитывать.

— Прежде я не могла даже подумать, что сама буду делать брачное предложение. — Фиона глотнула шампанского. — Может, мы прекратим это, как вы считаете?

— Что прекратим?

— Эту дискуссию. — Она нетерпеливо махнула рукой. — Кстати, такой беспредметный разговор очень раздражает, вы не находите?

— Чем именно?

— Тем, что вы все время отвечаете вопросом на вопрос. Джонатон хмыкнул:

— Я вовсе не хотел раздражать вас и… Это делает меня менее совершенным и подходящим для вас, так?

Фиона удивленно подняла на него глаза:

— Мой дорогой маркиз, я вовсе не говорила, что вы мне представляетесь идеалом. Я ровным счетом ничего не знаю о вас, за исключением сведений о вашем семейном положении, вашем титуле и ваших перспективах. Предположительно все это делает вас великолепной парой для любой женщины. К тому же Оливер говорит, что вы приятный мужчина…

Маркиз вскинул брови:

— Приятный мужчина? Он так и сказал?

— Очень приятный мужчина, — уточнила Фиона. По-видимому, наступило время стать менее приятным и установить контроль над возникшей ситуацией. Его друзья ожидали, что он сбежит от этого якобы идеального создания, но он отплатит Оливеру и другим той же монетой, приняв предложение. В самом деле, если истина раскрыта, их заговор разгадан и они должным образом наказаны, то почему бы ему не попытаться узнать эту симпатичную актрису получше?

Независимо от того, какие ставки оказались на кону, Джонатон нисколько не сомневался, что в конце концов он окажется в выигрыше.

— Ну что ж, мисс Фиона Фэрчайлд, — Джонатон сделал еще глоток шампанского и отставил бокал в сторону, — я принимаю ваше предложение.

Фиона удивленно уставилась на него:

— Принимаете?

— Именно так. — Он шагнул к ней и был весьма доволен, когда она сделала шаг назад.

— Вот так просто принимаете, и все?

О, это великолепно! Легкая паника в глазах, дрожащий голос… Сыграно весьма эффектно и почти правдоподобно.

— Вероятно, вы та самая женщина, которую я так долго ищу. — Маркиз пожал плечами. — В настоящий момент я не вижу никаких причин для того, чтобы откладывать неизбежное.

— Неизбежное? — медленно произнесла Фиона.

— И кто теперь отвечает вопросами?

— Видите ли, я не ожидала, что это будет… так просто.

— А чего же вы ожидали? — Маркиз снова приблизился к ней, она снова отступила на шаг. Это выглядело забавно, хотя он мог бы ожидать, что она будет немного смелее. Очевидно, это милое девичье колебание было пущено в ход для того, чтобы история выглядела более правдоподобной. Оливер хорошо ее обучил.

— Я не вполне уверена… — Фиона сцепила руки за спиной.

— Надеюсь, вы не передумали?

— О нет, разумеется… — Она вздохнула. — Истина в том, что если вы в самом деле хотите жениться на мне, у меня не остается выбора.

— Вы находите меня слишком легкомысленным?

— По крайней мере я не предполагала, что вы так быстро согласитесь, и считала, что вам понадобятся более убедительные аргументы, а также какое-то время, чтобы обдумать мое предложение. Конечно, я выросла с привычной мыслью о том, что выйду замуж за человека, которого не знаю, но ведь для вас это совершенная новость…

— Поймите, я считаю бессмысленным терять время, когда предоставляется благоприятный случай. — Джонатон хитро улыбнулся. — Вы определенно и есть тот самый случай.

Фиона широко раскрыла глаза:

— Ну что ж, будь что будет… И все-таки я думала, что вы пожелаете поговорить о моем… То есть обо мне.

— Верно, и я определенно намерен это сделать как можно скорее.

— Также вы должны определить для себя, действительно ли мы подходим друг для друга, прежде чем совершить подобное действие.

— Но наша встреча была устроена Норкрофтом, а он один из моих самых близких друзей. Кому лучше знать, действительно ли вы идеальный вариант для меня… К тому же, будучи моим другом, Оливер, безусловно, исходит из моих интересов.

Фиона слегка вздрогнула, но Джонатон сделал вид, что не заметил этого.

— Я давно уже говорил, что как только найду женщину своей мечты, то без колебаний попрошу ее руки.

— Но разве вы не хотели бы…

— Чего я хочу, так это немедленно заключить вас в объятия. — Джонатон решительно притянул Фиону к себе и обнял, заметив при этом некоторое сопротивление с ее стороны, что, очевидно, было составной частью игры. — Теперь я хочу поцеловать вас, чтобы закрепить нашу сделку.

— Это правда? — Фиона смотрела на него широко раскрытыми зелеными глазами, в которых можно было разглядеть искусно скрываемую смесь тревоги и ожидания.

— Я не могу думать ни о чем больше.

— В таком случае я полагаю… — Она произнесла это очаровательно прерывающимся голосом, без сомнения, доведенным до совершенства на подмостках сцены. Приподняв подбородок, Фиона решительно посмотрела ему в глаза: — В таком случае вы должны сделать именно это.

— В самом деле должен.

Независимо от того, кто она, и от того, частью какого розыгрыша являлась, Джонатон решил, что непременно получит от этого удовольствие.

— Сейчас я это сделаю.

Он прижался губами к ее губам, и Фиона на мгновение застыла, как бы в нерешительности, но затем ее губы раскрылись. Она ощутила приятный вкус шампанского и рождественских пряностей.

Джонатон прижался к ее губам чуть крепче, его поцелуй сделался более жадным и менее изысканным. Судя по всему, он хотел ее ласк гораздо сильнее, чем ожидал.

Очевидно, Фиону целовали раньше, и тем не менее было нечто завораживающее в том, как легонько она положила руки ему на плечи и как поспешно отстранилась от его тела. Вероятно, она была не столь опытна, как большинство знакомых ему актрис.

Впрочем, сейчас это не имело особого значения: ощущение ее тела еще сильнее разожгло его желание.

Приказав себе не слишком увлекаться, Джонатон деликатно завершил поцелуй и поднял голову.

Веки Фионы были смежены, губы слегка приоткрыты, и казалось, она не имела сил пошевелиться.

Было ли это частью ее роли? Кто знает. В любом случае это ему нравилось, как и россыпь веснушек на переносице…

Внезапно ресницы Фионы дрогнули и глаза открылись.

— О Боже! — Ее слова прозвучали так, как если бы их произнесла женщина, которую только что по-настоящему поцеловали, и она получила от этого удовольствие. Джонатон был уверен, что в этот момент она не играла.

— Целоваться — это так чудесно!

Джонатон улыбнулся:

— Так и должно быть.

— Почему должно? — Она с трудом выговаривала слова.

— Потому что мы идеально подходим друг для друга. — Маркиз удовлетворенно кивнул. — Ну и все такое прочее.

— Ах, вот что…

Фиона со вздохом высвободилась из его объятий и рассеянно поправила платье.

— Несмотря на дерзость, которую я проявила, мне хочется стать для вас хорошей женой. — Она смело посмотрела ему в глаза. — Обещаю, вы не пожалеете о вашем выборе.

Джонатон удивленно покачал головой. Даже если это хорошо разыгранная роль, Фиона была замечательной женщиной, и он был намерен продолжить и углубить их знакомство.

— Разумеется, я не стану сожалеть.

— Ну тогда… тогда мне следует удалиться. — Фиона оглянулась на дверь библиотеки. — Иначе может получиться скандал, если нас обнаружат здесь вдвоем, а мне очень не хотелось бы начинать наши семейные отношения со скандала или сплетни.

Маркиз сделал серьезное лицо:

— Да-да, я тоже не хочу этого…

— Из чего следует, что теперь нам надо действовать быстро. — Фиона доверительно наклонилась к нему. — Я абсолютно уверена, что тот мужчина, за которого мой отец хотел выдать меня замуж, очень скоро появится здесь, и нам лучше пожениться до его появления.

— Безусловно, мы должны поторопиться.

Произнося эти слова, Джонатон отлично сознавал, что меньше всего его беспокоит отвергнутый соискатель руки, умерший отец и все, что из этого вытекает: он горел нетерпением увидеть лица друзей и насладиться их реакцией, когда они поймут, что ему все известно об их розыгрыше. Между тем Фиона вытащила из-под перчатки визитную карточку и протянула ее Джонатону:

— Я написала свой адрес на обороте карточки. С момента приезда из Италии мы с сестрами живем у кузена, и я останусь там на ближайшее время… То есть до нашей свадьбы.

— Тогда я заеду к вам немедля, и мы начнем приготовления.

— Приготовления? Но я не планирую пышной церемонии. — Фиона сделала паузу, как бы обдумывая детали. — Пусть это будет очень скромно и, главное, сделано как можно скорее.

— Согласен. Теперь, когда идеальная женщина найдена, я не могу дождаться момента, когда получше познакомлюсь с ней. — Маркиз многозначительно улыбнулся.

На губах Фионы заиграла легкая улыбка.

— Я мечтаю познакомиться с вами поближе, Джонатон! — Она решительно шагнула к нему и, прежде чем он смог произнести хоть слово, обхватила ладонями его щеки и прижалась губами к его губам. Ее тело прижалось к его телу, и Джонатон ощутил ее формы через юбки, корсет и все те причиндалы, которые женщина вынуждена носить на себе.

Быстро отпрянув от него, Фиона одарила его лукавой улыбкой, которая вовсе не была похожа на улыбку невинной и хорошо воспитанной леди, способной пожертвовать собой, чтобы спасти своих сестер. Да и ее поцелуй не был столь уж невинным — скорее, пикантным и возбуждающим. Как жаль, что Фиона Фэрчайлд — всего лишь обманщица!

Повернувшись, Фиона выскользнула из комнаты.

— Великолепное представление, дорогая, — тихонько сказал ей вслед Джонатон и довольно хмыкнул. Теперь он с нетерпением ожидал того момента, когда увидит Оливера и остальных приятелей, а заодно и Джудит: очевидно, она тоже принимала участие в розыгрыше. Что ж, он разгадал их замысел и развернул столы в их сторону: теперь они в любую минуту смогут услышать отчет Фионы о том, что произошло в библиотеке.

Джонатон очень хотел бы видеть выражение на их лицах, когда Фиона расскажет им, что он согласился жениться на ней. Возможно, ему следует подождать, когда они придут к нему, чтобы признаться, что их заговор провалился, и попросить у него прощения.

Одна мысль о том, как друзья станут вариться в сваренном ими бульоне, вызвала довольную улыбку на лице Джонатона. Нет, он вовсе не против доброй шутки и даст им время для того, чтобы обдумать случившееся и решить, как можно все поправить.

С нетерпением ожидая предстоящую встречу с друзьями, Джонатон сделал большой глоток шампанского и рассеянно взглянул на визитную карточку, которую держал в руке. Мисс Фиона Фэрчайлд. Вероятно, это ее подлинное имя.

Он повернул карточку оборотной стороной и прочитал адрес, красиво написанный твердой рукой. Дом на Бедфорд-сквер. Что ж, она выбрала престижный район. Кажется, на Бедфорд-сквер живет Оливер? Да, точно, это его адрес. Ничего удивительного, если он устроил этот розыгрыш, в этом есть резон.

Джонатон вдруг почувствовал легкое беспокойство. «Мы с сестрами живем у кузена». Или это было частью представления? Хотя вручать карточку с адресом Оливера — это, пожалуй, слишком. Но, в конце концов, узнать место нетрудно, и тогда игра будет закончена, если…

Если это действительно шутка.

Конечно, шутка, а что же еще, размышлял Джонатон. Такая шутка непременно доставит удовольствие Норкрофту, Уортону и Кавендишу. Кстати, у Оливера и кузины-то нет. Или есть? Джонатон наморщил лоб.

По словам Фионы, ее мать была сестрой графа. Если он правильно помнит, тетя Оливера давно умерла, и она была замужем за каким-то дипломатом. Как его звали? Фаргейт? Фэрфакс?

У Джонатона вдруг остановилось дыхание. Фэрчайлд!

О нет, только не это; он определенно ошибается. Оливер вполне способен на добрую шутку, но никогда не втянет члена своей семьи в нечто подобное.

Джонатон громко застонал. Фиона Фэрчайлд — кузина графа Норкрофта, и он дал согласие жениться на ней!

Его вдруг охватила невообразимая, безудержная паника. Ошибка, ужасная, кошмарная ошибка! Но может быть, Фиона, то есть мисс Фэрчайлд, все поймет и Оливер тоже?

Разумеется, если смехотворная история, которую она наплела, окажется правдой (а сейчас маркизу все больше казалось, что это таки правда), то эта женщина вряд ли пожелает освободить его от данного им слова. Она отчаянно хотела избежать неприемлемого для нее замужества, и, судя по всему, он ей понравился, о чем отчетливо свидетельствовал ее поцелуй.

Несмотря на свои заявления перед друзьями, в настоящий момент маркиз Хелмсли не испытывал ни малейшего желания жениться на ком бы то ни было. Он вспомнил о множестве вещей, которые ему хотелось осуществить до женитьбы, в результате которой неизбежно появятся дети. От одной лишь мысли о неизбежности этого Джонатона бросало в дрожь; вот почему он считал, что женитьба — нечто такое, к чему следует приближаться медленно, с большой осторожностью и осмотрительностью.

Тем более не следует давать согласие, находясь один на один с прекрасной незнакомкой, держа в руке бутылку шампанского и наивно веря, что он является объектом милой шутки!