— Я болел.

— Временами я чувствую себя просто… — В голове Дэниела промелькнуло замечание мисс Палмер о его некомпетентности.

— Ничто никогда тебя не сражало, — хмыкнул Уоррен, — и, насколько могу представить, не сразит и в будущем.

— Ты бы удивился, — тихо пробормотал Дэниел, неожиданно вспомнив взгляд сияющих зеленых глаз. — Полагаю, ты его прочитал?

— Несомненно. Письмо от твоего отца. Он планирует всю твою будущую жизнь. Его невозможно оставить без внимания. — Уоррен издал звук, который можно было бы назвать усмешкой, если бы он прозвучал немного бодрее. — И должен признаться, благодаря всевозможным откровениям и порицаниям письмо послужило приятным развлечением, пока я лежал больной в постели и меня насильно кормили супом. Оно совершенно отвлекло меня от мысли, что миссис Рампол прижмет меня к груди и убаюкает.

— Но это ей не удалось. — Дэниел засмеялся, но сразу замолчал. — Или удалось?

— Конечно, удалось. Нам с тобой уже за тридцать, тем не менее она смотрит на нас как на сыновей, которых у нее никогда не было.

— По крайней мере обхожусь без вмешательства матери. Достаточно, что отец настойчиво старается руководить моей жизнью. — Откинувшись на стуле, Дэниел постарался взять себя в руки. — Продолжай, Уоррен. Я готов. Что это за откровения?

— О, — усмехнулся Уоррен, — не думаю, что ты полностью созрел.

— Я готов как никогда. Не было ли там, случайно, упоминания о каких-либо деловых операциях с отцом этой леди Корделии?

— Великолепное предположение. Я поражен. — Уоррен постучал ручкой по столу. — Твой отец хочет приобрести половину акций отца леди Корделии — не помню его имени — в…

— Лорд Маршам, — подсказал Дэниел.

— Значит, ты прочитал большую его часть? — Уоррен пристально посмотрел на друга.

— Нет. Я объясню через минуту. Продолжай.

— Хорошо. Лорд Маршам владеет довольно солидной судоходной линией. Твой отец хочет слить ее со своей пароходной компанией, чтобы заняться судоходством в этом регионе мира и укрепить свое положение в британских портах. Очевидно, как следует из письма, лорд Маршам в настоящий момент нуждается во вливании капитала, чтобы удержаться на плаву. Сделка в полной мере реальна. Итак, предложение в деловом смысле привлекательно.

— И как связать его с этим браком?

— Твой отец считает, что союз сына крупного американского промышленника с дочерью человека из старинной знатной английской семьи выгоден обеим сторонам и с финансовой, и с социальной точки зрения.

— Так вот что он придумал! Отец не может смириться с мыслью, что не обладает положением в обществе.

— А твоя женитьба на девушке из титулованной семьи поставит его вровень с такой семьей, обеспечит ему престиж и все права, которых ему так не хватает?

— Совершенно верно, — кивнул Дэниел. — В такие моменты я жалею, что у меня нет сестры, которую можно было бы выдать замуж в угоду его прихотям.

— Не говори глупости. — Уоррен ткнул ручкой в сторону друга. — Я тебя знаю. Ты никогда бы не допустил, чтобы твоя любимая сестра послужила товаром для обмена в коммерческой сделке.

— Я без колебаний пожертвовал бы будущим сестры, если бы это могло спасти меня.

— Тогда, — засмеялся Уоррен, — хорошо, что у тебя нет сестры, хотя я ни капли тебе не верю.

— Поверь, — твердо сказал Дэниел, не желая задерживаться на мысли, что именно так поступает отец леди Корделии. Несчастная леди Корделия находилась в таком же неприятном положении, как и он сам, если не считать, что она хочет выйти замуж, а он не собирается этого делать. Боже правый, возможно, он единственный шанс этой решительной леди. Проклятие! Он все равно не намерен жениться на ком-либо из чувства сострадания. — Знаешь, — задумчиво протянул он, — мне пришло в голову, если цель отца — упрочить свое социальное положение, ему следует жениться самому.

— Ты правда так думаешь? — спросил Уоррен.

— Конечно. Это блестящая идея. Тогда каждый получает то, что хочет. Я хочу свободы. Мой отец хочет породниться с престижной семьей.

— Не слишком ли молода для него леди Корделия?

— Нисколько. — Это действительно хорошая идея. Дэниел жестом пресек возражения. — Ей двадцать пять лет, а молодые женщины часто выходят замуж за мужчин гораздо старше.

— Несомненно, такие случаи бывают, — признал Уоррен.

— И моему отцу всегда нравились женщины моложе его. — Дэниел на мгновение задумался. — Полагаю, актриса или певица была бы привлекательнее для него, но, думаю, ее семейные связи и молодость компенсируют все остальное.

— А что же сама эта леди? Что получит она?

— Именно то, что хочет, — мужа, и притом богатого. — Дэниел фыркнул. — И какая разница, будет это один богатый американец или другой.

— Думаешь, твой отец подойдет для молодой леди? — Уоррен спрятал улыбку. — Быть может, со времени нашей последней встречи с ним твой отец стал выше, стройнее, у него снова выросли волосы, он стал очаровательным?

— Мой отец всегда очаровательный, когда в этом есть необходимость, а что касается остального… — Дэниел махнул рукой, — внешность не имеет значения.

Уоррен задохнулся, откашлялся, потом достал носовой платок и высморкался.

— Внешность не имеет значения? И когда же ты пришел к такому заключению?

— Это просто мое мнение, ведь это не я ищу брака, чтобы упрочить свои деловые и социальные позиции.

— Значит, это твоему отцу следует жениться на леди Корделии?

— А почему бы и нет? Ведь это была его идея, и он сам все подготовил.

— Действительно, почему нет? — Уоррен сделал паузу. — Но от этого союза может появиться ребенок, еще один наследник состояния Синклера.

— Меня это мало беспокоит. — Настойчивое желание Дэниела создать собственное состояние без помощи отца было предметом многочисленных безрезультатных препирательств между отцом и сыном. Уже сейчас предприятия Дэниела финансировались из наследства, оставленного ему родителями матери. — Конечно, я согласен, кто-нибудь ближе к нему по возрасту подошел бы больше. Это не решит вопроса, что делать с леди Корделией, но предотвратит подобные казусы в будущем, если мне удастся выпутаться сейчас. По-моему, в этом городе есть немало вполне подходящих титулованных и с хорошими связями вдов. У виконта Уортона есть вдовствующая тетя, леди Редбери. — Дэниел усмехнулся. — Тоже очень активная женщина. Она бы устроила настоящую охоту на моего отца.

— Да, вероятно, могла бы. — Уоррен прикусил губу.

Некоторое время Дэниел разглядывал друга, у которого был вид человека, знающего что-то очень интересное, очень занимательное. Дэниелу этот вид был хорошо знаком.

— Что ты знаешь такого, что не известно мне?

— Есть кое-что, как мне кажется. — Уоррену с трудом удавалось подавить насмешливый блеск в глазах. — Тебе действительно следует прочитать письмо.

— Для чего? — прищурился Дэниел.

— Оно полно всякого рода интересной информацией.

— Какой?

— Пожалуй, сначала я должен пожелать тебе всего наилучшего.

— По поводу моей предполагаемой женитьбы? Даже не думай об этом.

— Хорошо. — Поднявшись на ноги, Уоррен пересек комнату и протянул Дэниелу руку. — Но позволь мне быть первым, кто тебя поздравит.

— С чем? — Дэниел встал, осторожно взял руку Уоррена и с подозрением смотрел на него.

— Конечно, с женитьбой.

— Я не…

— Не с твоей женитьбой. — Уоррен усмехнулся. — С женитьбой твоего отца.

— Тебе не кажется, что это несколько преждевременно?

— На самом деле поздравление немного запоздало. — Уоррен пожал Дэниелу руку. — Поздравляю, старина, у тебя теперь новая мать.

— Мать? — Дэниел, не веря услышанному, смотрел на друга.

— Мать, — кивнул Уоррен.

— Что ты подразумеваешь под словом «мать»? — Дэниел осторожно подбирал слова.

— Если применить более правильное слово, то мачеха.

— Не понимаю, — покачал головой Дэниел.

— На самом деле все очень просто. Когда чей-то отец повторно женится, новая жена становится его сыну мачехой.

— Я знаю, кто такая мачеха, я просто не знал, что она у меня есть. — Дэниел опустился на стул. Он только что ратовал за женитьбу отца, но всерьез не ожидал реального осуществления этой идеи — ни сейчас, ни в будущем. Дэниел тряхнул головой, словно старался прочистить мозги, и уставился на друга. — Мачеха?

— Мачеха, — ухмыльнулся Уоррен. — Видел бы ты выражение своего лица!

— Этого я не ожидал, — едва слышно сказал Дэниел. На протяжении многих лет у отца были случайные и мимолетные увлечения различными женщинами, которых он видел на сцене, но он всегда занимался исключительно созданием финансовой империи.

— Тебя это расстроило?

— Нет, просто… Просто мысль об этом поражает и шокирует. — Он смотрел на Уоррена. — В его письме что-нибудь говорится о ней?

— Только то, что она оперная певица и что ты скоро с ней встретишься.

— Оперная певица, — простонал Дэниел. — Вероятно, она моложе меня и не интересуется ничем, кроме его денег.

— Неужели это забота? Ты заботишься об отце? — удивился Уоррен.

— Нет, — со вздохом отрезал Дэниел. — Да, конечно. Ведь он все-таки мой отец. Мне будет неприятно, если он попадется охотнице за богатством. Больше в этом ничего нет.

— Разумеется, ничего. Я и не думал, что в этом есть еще что-то, несмотря на желчное выражение у тебя на лице. Ты не очень хорошо выглядишь. Пожалуй, попрошу, чтобы миссис Рампол принесла тебе своего чаю. — Уоррен сосредоточенно нахмурился. — Но как ни странно, я чувствую себя лучше. Много лучше. Лучше, чем в последние несколько дней. — Он вернулся к своему столу. — Подумай об этом.

— Я рад, что моя личная жизнь может поднять тебе настроение.

— Старина, ты и понятия не имеешь, как, — пошутил Уоррен, садясь за стол. Уоррен давно убеждал Дэниела уладить разногласия с отцом, он всегда успешно оберегал своего работодателя от постоянной борьбы характеров между отцом и сыном. — Абсолютно не имеешь.

— Тогда, возможно, это еще больше развлечет тебя.

— Я бы сказал, в данный момент моя чаша переполняется, но если существует еще… — Уоррен опять усмехнулся. — Выкладывай.

— Сегодня в парке ко мне подошла хорошенькая молодая леди.

— И это забавно?

— Самое забавное в том, — неторопливо улыбнулся Дэниел, — что она приняла меня за тебя.

— Действительно забавно, — согласился Уоррен, затем внимательно посмотрел на друга. — И насколько она хороша?

— Очень хороша.

— Правда? — Уоррен просиял. — И она искала меня?

— Да. — Теперь пришел черед Дэниела почувствовать удовлетворение. Они с Уорреном с первого дня их знакомства всегда стремились добиться успеха у одних и тех же женщин.

— По выражению твоего лица я могу догадаться, что ты не исправил ее ошибки, — объявил Уоррен, после того как некоторое время разглядывал своего друга.

— Разумеется, нет, — ухмыльнулся Дэниел. — С моей стороны это было бы грубо, возможно, очень расстроило бы ее. Кроме того, я тебя защищал.

— Защищал меня? От хорошенькой молодой женщины? — В голосе Уоррена прозвучали недовольные нотки. — Ты замечательный друг.

— Ты бы сделал для меня то же самое.

— Спас бы от хорошенькой молодой женщины? — Уоррен угрюмо кивнул. — Безусловно. Можешь на это рассчитывать. В следующий же раз, когда хорошенькая девушка подойдет к тебе, я брошусь между вами и прогоню ее. Даю тебе слово.

— Возможно, это охотница за состоянием.

— Не особенно удачливая, — рассмеялся Уоррен, — потому что у меня нет состояния.

— Но в один прекрасный день будет. Предосторожность никогда не повредит.

— О да. Боже, спаси меня от хорошеньких молодых женщин! — Уоррен пристально смотрел на Дэниела. — У нее зеленые глаза?

— Да.

— Это многое объясняет. У тебя слабость к зеленым глазам. Итак, что же это хорошенькая зеленоглазая молодая женщина хотела от меня?

— Она хотела поговорить с тобой… — Дэниел выразительно помолчал, — обо мне.

— Мне следовало догадаться. — Уоррен возвел глаза к небесам. — Итак, что же она хотела узнать о тебе, и еще важнее — для чего?

— Она хотела узнать, что я за человек и все такое прочее.

— Проклятие! Это было бы весело. — Уоррен мелодраматически вздохнул. — Жизнь человеческая полна упущенных возможностей.

— Теперь что касается «для чего». — Дэниел, выпрямившись, скрестил руки на груди. — Хорошенькая молодая женщина оказалась компаньонкой леди Корделии.

— Неплохо.

— Я встречаюсь с ней завтра утром, — сказал Дэниел, даже не стараясь скрыть довольных ноток в голосе.

— Чтобы поговорить о себе?

— Отчасти, — усмехнулся Дэниел. — Хотя моя окончательная цель — узнать больше о леди Корделии.

— Зачем? — Уоррен подозрительно прищурился.

— Просто мне кажется, что это хорошая идея, вот и все. Чем больше я буду знать, тем проще мне придумать, как избежать этой предполагаемой женитьбы. Кроме того, — пожал плечами Дэниел, — мне очень понравилось болтать с мисс Палмер. Она умная, находчивая и…

— Хорошенькая и зеленоглазая.

— И это тоже.

Уоррен долго молча смотрел на Дэниела.

— Ты соображаешь, что делаешь?

— Да, — решительно ответил Дэниел. — Я продолжу знакомство с умной симпатичной девушкой в надежде спасти себя от нежелательной женитьбы на амазонке.

Уоррен опять долго смотрел на него, потом пожал плечами:

— Тебе виднее.

— Точно.

— Однако существует еще кое-что, касающееся письма твоего отца, о чем тебе не мешало бы знать.

— О Боже, еще! А я боялся, что сюрпризы закончились.

— На письме стоит дата трехдневной давности.

— Три дня… — Дэниел содрогнулся, осознав сказанное. — Боже правый, это означает…

— Ты прав, — хмыкнул Уоррен, — твой отец здесь, в Лондоне.

Глава 3

Перед тем как пойти по стопам путешественников, до вас посещавших какую-либо экзотическую страну, внимательно прочитайте их отчеты. Это великолепный способ избежать неприятных сюрпризов.

Спутник путешествующей английской леди

Дорогой мистер Синклер!

Примите мои искренние извинения за откровенный характер этого письма, но меня заверили, что Вы, будучи американцем, не воспримете его как личное оскорбление. Как Вы, несомненно, осведомлены, поженить нас — желание наших родителей. Это послание служит своеобразным представлением, а идея принадлежит моей матери, так как пройдет еще, вероятно, несколько недель до тех пор, пока мы сможем познакомиться лично.

Каждый год в это время моя семья переезжает в Брайтон…


— Категорически не могу этого допустить. — Сара стиснула зубы. — Когда вчера ты сказала, что собираешься снова встретиться с этим человеком, я надеялась, что к тебе вернется здравый смысл.

— Ему незачем возвращаться, он всегда со мной.

— Об этом можно поспорить. — Сара глубоко вздохнула. — Корделия, это не просто вопрос приличия. Мы не знаем этого мужчину. Он может быть опасен.

— Не говори глупостей. — Сидя за туалетным столиком, Корделия рассматривала свое отражение в зеркале и поправляла шляпу. — Он совсем не опасен, очень симпатичный, хотя, возможно, не настолько компетентный, как я могла ожидать от человека на его месте. — Она на минуту задумалась. — Наверное, я просто застала его врасплох, но он не произвел на меня впечатления глупца.

— Мне не важно, если даже он умнейший в мире человек…

— И он, безусловно, достаточно красив. — Она в зеркале встретилась взглядом с Сарой. — Я говорила, что у него совершенно восхитительный шрам над правой бровью?

— Да, ты упоминала об этом.

— Считается, что шрам портит внешность мужчины, но этот, наоборот, украшает, придает угрожающий вид и делает его похожим на пирата. — Она улыбнулась Саре. — Мне всегда нравились пираты.

— Господи Боже мой… — Сара в испуге широко раскрылa глаза.

— Они кажутся мне романтичными и чрезвычайно возбуждающими.

Сара застонала.

— Хотя согласна, их привлекательность — абсолютный вымысел. На самом деле они кровожадные и вовсе не такие уж приятные. Сомневаюсь, что мне понравился бы настоящий пират, если бы я такого встретила. — Завязывая ленты шляпы, Корделия старалась не улыбаться при виде испуганного выражения на лице Сары. — Я бы сказала, что пират — это скорее свойство натуры, а не что-либо иное. Нет, мистер Льюис, безусловно, относится к типу пиратов, описываемых в романах. Слово «пират» применительно к мистеру Льюису характеризует его натуру и придает ему дерзости и привлекательности.

— А как же мистер Синклер?

— Думаю, он, наверное, тоже пират.

— Я не это имела в виду. — Сложив руки на груди, Сара смотрела на подругу. — Я хотела спросить, в том, что ты узнала о мистере Синклере, находишь ли ты что-нибудь, что делает его таким же привлекательным, как мистер Льюис?

— Пока нет, — весело ответила Корделия. — Поэтому сегодня снова встречаюсь с мистером Льюисом. — Она повернулась к Саре: — Вчера я не подготовилась, как следовало бы. Признаюсь, для хитро задуманного плана это сделано скверно. Но сегодня я во всеоружии.

— Боюсь даже спрашивать, что это означает.

— Я составила список конкретных вопросов о мистере Синклере, на которые хочу получить ответы.

— Пожалуй, в этом есть смысл, — неохотно согласилась Сара. — Но мне это совсем не нравится. Если твои родители узнают, что ты встречалась с этим человеком, меня выгонят.

— Ерунда, и ты прекрасно это понимаешь, — усмехнулась Корделия. — Ты член семьи. Ты сама с самого начала настояла на том, чтобы занять место компаньонки, потому что не хотела быть полностью зависимой.

— Мне следовало уйти давным-давно и найти настоящее место.

— Это было бы ужасно и никому не принесло бы ни капли счастья. — Корделия твердо выдержала взгляд Сары, — Если бы когда-нибудь ты так поступила, папа чувствовал бы себя виноватым, мама постоянно тревожилась бы за тебя, а я осталась бы совершенно одна, и неизвестно, что могла бы натворить. А ты, дорогая моя, — она не отпускала взгляд Сары, — ты была бы просто несчастной.

— Да, хорошо, ты права. — Сара, вздохнув, расправила короткую, отделанную кружевом накидку, великолепно подходившую к ее светло-зеленому платью. Светловолосая и кареглазая, она выглядела очень привлекательно. Корделия еще раз поклялась себе что-нибудь придумать для своей скромной родственницы.

— Что ты делаешь?

— А как по-твоему? — Сара подошла, чтобы взглянуть на свое отражение.

— Ты же не собираешься отправиться со мной? — Корделия во все глаза смотрела на девушку.

— Неужели ты думаешь, что я отпущу тебя одну? — усмехнулась Сара.

— Сара, я уже взрослая и могу пойти в книжный магазин без сопровождения.

— Сопровождать тебя — моя работа, — не терпящим возражений тоном заявила Сара. — Независимо от того, принимаешь ли ты мою работу всерьез или нет, я исполню ее как положено. Официально я числюсь твоей компаньонкой и полагаю, что тебе следует считаться с моим мнением и не игнорировать его.

— Не могу представить, чтобы мама или папа когда-нибудь посчитали тебя…

— Ответственной? — холодно перебила ее Сара, застегивая накидку. — Вероятно, нет. Но я полагаю, что они ожидают, что я уберегу тебя от неприятностей.

— И ты прекрасно делаешь свое дело. У меня нет неприятностей, и не предвидится. — Она улыбнулась Саре своей самой ослепительной улыбкой. — Понимаешь, я ведь на самом деле делаю только то, что положено делать послушной дочери.

— Вот как? — удивилась Сара.

— По совету мамы я вчера написала мистеру Синклеру и для быстроты послала слугу отнести письмо к нему домой, вместо того чтобы отправлять по почте. И теперь я только пытаюсь определить, могу ли я уступить желаниям родителей и выйти замуж за этого мужчину.

— У тебя удивительная способность повернуть все в свою пользу.