Виктория Шарп

Цветы под дождем

1


— Была сегодня на речке. Вода — просто лед! Я так и не решилась искупаться. А ведь погода еще достаточно теплая. Как странно, не правда ли? И ужасно досадно.

Джулия Стенли красноречиво посмотрела на свою подругу, библиотекаршу Миранду Лукас. Она надеялась, что та разделит ее чувства или хотя бы посочувствует, но Миранда непонимающе вскинула брови и рассудительно сказала:

— Чему же тут удивляться, когда скоро сентябрь? В это время уже никто не купается, разве только отчаянные смельчаки, которые не боятся подхватить воспаление легких.

— Как жаль, что лето закончилось! Оно пролетело так быстро, я даже не успела оглянуться.

— А мне эта несносная жара уже надоела, и я очень рада, что наступает осень.

— Не понимаю, чему тут радоваться. — Джулия пожала плечами. — Разве сырость и осенние туманы лучше жары?

— Кому как, — философски заметила Миранда. И, с улыбкой посмотрев на подругу, добавила: — Но, конечно, тебе с твоей неуемной натурой благодатная осенняя прохлада не может прийтись по душе.

Тяжело вздохнув, Джулия тоскливо посмотрела в окно. Библиотека, в которой работала Миранда, стояла на холме, и отсюда деревня Риверсайд просматривалась как на ладони. Ровные улочки с аккуратными белыми и красными коттеджами утопали в зелени садов и палисадников. На просторной площади в центре деревни высилась старинная церковь с островерхими готическими башенками и живописными цветными витражами. За деревней простирались поля, кое-где пересеченные ручьями. Чуть дальше виднелся лес, еще почти полностью зеленый. Очень милое, уютное местечко. Вот только жизнь здесь, в центральной части английского графства Дербишир, казалась Джулии невыносимо спокойной и скучной.

Глобальные мировые потрясения обходили Риверсайд стороной. Развлечений было мало, разве что летние купания в реке, рыбалка и катание на лодках. А также прогулки по лесу, пешком или на велосипеде. Правда, в Риверсайде имелся дамский клуб, но Джулия предпочитала туда не заглядывать. Местное женское общество наводило на нее смертельную тоску. К тому же, стоило Джулии попасть на собрание клуба, как ее охватывало нестерпимое желание отколоть какой-нибудь эксцентричный номер. Правда, ее выходки уже давно никого не удивляли. Репутация сумасбродки так прочно укрепилась за Джулией Стенли, что от нее и не ждали благоразумного поведения. Но Джулию это совсем не огорчало. Ее огорчало другое: что за последние два года она так и не смогла вырваться из сельской глуши в большой мир.

Несколько лет назад Джулия Стенли совершила огромную жизненную ошибку. После окончания школы она поехала в Лондон и поступила в педагогический колледж. Пока Джулия училась, все было хорошо. Умной, сообразительной и не лишенной честолюбия мисс Стенли учеба давалась легко. Но, как только Джулия устроилась работать по специальности, она очень быстро поняла, что сделала неверный выбор. Педагогика не была ее призванием. Для такой работы Джулии не хватало серьезности, терпения и внимания к нуждам других людей. То обстоятельство, что многие дети обожали ее, не спасло положения. Потому что они воспринимали Джулию не как строгую, мудрую наставницу, а, скорее, как подругу. Нечего и говорить, что такое восприятие детьми педагога просто шокировало чопорных коллег Джулии, большинство которых были незамужними женщинами средних лет.

Проработав в школе чуть больше года, Джулия решительно и бесповоротно порвала с педагогической карьерой. Один из ее лондонских приятелей открыл магазин косметики, и Джулия устроилась туда продавцом. Через год предприятие благополучно прогорело, и Джулия осталась не у дел. Другой работы в столице она не нашла, и ей пришлось вернуться в Риверсайд. Здесь Джулия зарабатывала на жизнь, распространяя продукцию одной из английских косметических фирм. К сожалению, большого дохода это не приносило, потому что сельские жительницы пользовались косметикой весьма умеренно. Но зато они пользовались косметикой исключительно той фирмы, на которую работала Джулия!

— Ну, что ты загрустила? — сочувственно спросила Миранда. — Подумаешь, лето кончается! Осенью тоже можно найти немало интересных занятий.

— Ага! — Джулия усмехнулась. — Таких интересных, что можно повеситься с тоски.

— Ты скучаешь, потому что у тебя слишком много свободного времени, — убежденно сказала Миранда. — Если бы ты устроилась на нормальную, серьезную работу, тебе было бы некогда скучать. И не говори мне, что в Риверсайде нельзя найти приличной работы. — Откинувшись на стуле, Миранда с мягким упреком посмотрела на Джулию. — Скажи на милость, почему ты отказалась от места в библиотеке, когда уволилась миссис Паркинс? Как было бы хорошо, если бы мы работали здесь вдвоем! А теперь мне навязали в напарницы эту противную старую деву Люсинду Грэй. Хорошо еще, что удалось договориться выходить на работу в разное время.

Джулия бросила на подругу виноватый взгляд.

— Миранда, дорогая, мне ужасно жаль, что я тебя подвела. Но пойми, ведь такая работа не для меня! Я бы просто зачахла с тоски в твоей сумрачной библиотеке.

— Можно подумать, что не ты торчишь здесь добрую половину дня. Ах, Джулия, Джулия! И когда ты только возьмешься за ум? Тебе ведь уже пошел двадцать седьмой год, а ты продолжаешь вести себя, словно несмышленая девчонка. Дорогая моя, так нельзя. Нужно как-то определиться в жизни, найти себе какое-нибудь серьезное дело.

— Но зачем, для чего?! — горячо возразила Джулия. — Ты вот занимаешься серьезной работой, а доходы у нас с тобой примерно одинаковые. Только ты сидишь на работе целыми днями, а я работаю под настроение.

— Но ведь это неправильно, Джулия, абсолютно неправильно! Взрослый человек не должен вести столь легкомысленный образ жизни!

— А какая разница, если результат все равно один? Ну объясни мне — какая? — Джулия посмотрела на подругу с нескрываемым, но беззлобным торжеством. — Не можешь? Вот то-то же!

Миранда покачала головой.

— Нарушительница общественных устоев, вот кто ты есть, Джулия Стенли, — с улыбкой сказала она. И задумчиво добавила: — Интересно, угомонишься ли ты, когда выйдешь замуж?

— Замуж! — с невеселой усмешкой повторила Джулия. — Идея, конечно, заманчивая, да только осуществить ее непросто. Ну, посуди сама: за кого тут выходить замуж? За этих скучных, недалеких фермеров, у которых все разговоры сводятся к погоде, урожаю яблок и повышению цен на продукты и бензин?

— Надо было искать жениха в Лондоне.

— Надо было, — согласилась Джулия. — Но беда в том, что я слишком поздно это поняла. И вообще, — она жалобно шмыгнула носом, — Миранда, я такая глупая! Только и делаю, что совершаю ошибку за ошибкой.

— Ну что ты, что ты, успокойся! — Вскочив со стула, Миранда поспешно бросилась к подруге. — И вовсе ты не глупая, просто...

Она не договорила, потому что Джулия вдруг приложила палец к губам и выразительно закивала в сторону окна.

— Смотри, — проговорила она, затаив дыхание. — Кто это?! Ты не знаешь?

Из элегантного темно-зеленого автомобиля, припарковавшегося возле магазина продуктов рядом с библиотекой, только что вышел довольно симпатичный молодой человек. На вид ему было около тридцати. Он был в серых просторных брюках и в темно-серой, с рисунком в виде красных геометрических фигур рубашке с короткими рукавами. Причем вопреки местным обычаям оригинальная рубашка незнакомца не была заправлена в брюки, а свободно спускалась до бедер. Джулии сразу бросилось в глаза, что молодой человек в меру высок, худощав и гармонично сложен. Его хорошо развитые мускулы угадывались даже под одеждой свободного покроя. Обнаженные на три четверти руки казались сильными, но их кисти были довольно изящными, а пальцы — красивыми и тонкими, как у музыканта.

Но что действительно поразило Джулию, так это его лицо. Таких необычных лиц Джулии еще не доводилось встречать. Это было лицо контрастов. Тонкие, резковатые черты, необычайно одухотворенные и в то же время немного хищные. Мягкие, по-детски припухлые губы и прямой нос с легкой, чуть заметной горбинкой. Светло-русые волосы незнакомца были зачесаны назад, открывая высокий, чистый лоб. Из-под темных, красиво изогнутых бровей внимательно и чуть настороженно смотрели большие серо-зеленые глаза.

— А-а-а, — протянула Миранда, присмотревшись своими близорукими глазами, — да, я его знаю. Это приезжий из Лондона. Он вчера заходил в библиотеку, брал пьесы Бернарда Шоу и пару книг по психологии.

— И к кому же он приехал?

— Да ни к кому. Он арендовал Вудхауз. Если не ошибаюсь, месяца на два или на три.

Джулия изумленно присвистнула.

— Вудхауз? Тот самый уединенный коттедж в лесу, что принадлежит какому-то богатому типу из Лондона? И как давно он тут поселился?

— Кажется, около недели.

— А когда об этом узнала ты?

— Да тогда же и узнала, неделю назад.

Джулия вперила в подругу обвиняющий взгляд.

— И до сих пор мне об этом не сказала? Да как ты могла, Миранда? А еще называется — лучшая подруга!

— Да откуда же мне было знать, что он тебя заинтересует? — Миранда обиженно надулась. — По-моему, в нем нет ничего особенного. Мужчина как мужчина. И имя самое заурядное.

— Как его зовут? Ты запомнила?

— Сейчас посмотрю в карточке, — Миранда полистала картотеку с именами пользователей библиотеки. — Вот нашла. Макс Диллон. А занимается он... занимается он тем, что пишет какие-то пьесы для театров.

— Что-о?! — изумленно выдохнула Джулия. — Подожди, как ты сказала? Драматург Макс Диллон?!.

— А что, ты про него слышала?

Джулия посмотрела на подругу ошеломленным взглядом.

— Миранда, у меня просто нет слов. Да ты что, с Луны свалилась? Разве ты никогда не смотрела пьес Макса Диллона?!

— Нет, никогда, — растерянно пробормотала Миранда. — А что, этот мистер Диллон — известный драматург?

— Известный, и еще какой! Пожалуй, только в такой глуши, как наш Риверсайд, и могли не слышать про Макса Диллона! А весь цивилизованный мир прекрасно его знает. Я сама, когда жила в Лондоне, смотрела пару его пьес. Странно, что я не узнала его в первую минуту, я ведь видела его фотографии в театральных афишах. Впрочем, это неудивительно. Я просто не могла предположить, что такой человек решит поселиться в нашей глуши. Но теперь я вспомнила его фотографии. Ошибки быть не может. Это он. — Джулия прошлась по комнате, возбужденно потирая руки и что-то прикидывая про себя. — Черт возьми! Похоже, начало осени обещает выдаться довольно жарким...

— О боже, Джулия! — испуганно воскликнула Миранда. — Ну-ка признавайся, что ты еще задумала? Какое-нибудь очередное сумасбродство?

Джулия посмотрела на подругу торжественным и одновременно лукавым и озорным взглядом.

— Да, — с улыбкой подтвердила она. — Очередное сумасбродство. А как ты думала, дорогая моя Миранда? Неужели ты могла предположить, что я даже не попытаюсь завязать знакомство с этим интересным человеком?

— И как же ты собираешься с ним познакомиться? Дождешься, когда он снова придет в библиотеку?

Джулия презрительно скривила губы.

— Миранда, не хочу тебя обидеть, но у тебя полностью отсутствует фантазия. Разумеется, я не стану ждать, когда он соизволит нанести очередной визит в твою драгоценную библиотеку. Я предпочитаю более оригинальный способ знакомства, И, кажется, у меня уже начинает созревать один потрясающий план...

— Джулия Стенли, ты неисправима. — Миранда сокрушенно вздохнула и, обратив к подруге горящее нетерпением лицо, добавила: — Ладно, давай выкладывай поскорее свой план!


2


Коттедж Вудхауз полностью соответствовал своему названию: он стоял в стороне от деревни, посередине небольшого, но довольно густого и тенистого лесочка. По соседству с коттеджем протекала речушка, на ее берегу когда-то была водяная мельница, от которой теперь остались живописные развалины. Место выглядело глухим и романтичным. Немного воображения — и можно было представить, что находишься не в двадцать первом веке, а где-нибудь в Средневековой Англии.

Внешне Вудхауз — одноэтажное строение, сложенное из массивного серого камня, — выглядел угрюмо и абсолютно не современно. Стены коттеджа были густо увиты зарослями плюща, а местами покрылись мхом. Пейзаж немного оживляли две прямоугольные клумбы перед главным фасадом. Сейчас, в начале сентября, на них цвели бледно-розовые и белые игольчатые астры.

Внутреннее убранство дома было относительно современным. Однако из-за удаленности коттеджа от другого жилья здесь отсутствовали центральное отопление и не был подведен газ. Поэтому, чтобы нагреть, например, воду, нужно было сначала включить автономную газовую колонку и довольно долго ждать, пока она заработает на полную мощь. А чтобы в доме стало тепло, требовалось протопить дровами огромный камин в гостиной. Но все эти бытовые неудобства не смущали Макса Диллона.

Чуть в стороне от коттеджа располагались гараж и конюшня. Обнаружив эту конюшню, Макс арендовал лошадь в спортивном клубе и теперь каждое утро совершал верховые прогулки. Обычно его маршрут пролегал по лесу и окрестным полям. В Риверсайд Макс старался заглядывать как можно реже, не желая привлекать к себе излишнее внимание. А если заглядывал, то уж во всяком случае не на лошади, а на автомобиле.

В одно ясное, теплое утро, спустя две недели после приезда в Вудхауз, Макс, как обычно, отправился на прогулку. Привычным маршрутом он выехал на проселочную дорогу, идущую по самому краю леса. И тут на его пути встретилось неожиданное препятствие.

Сначала Макс увидел велосипед. Он валялся посередине дороги, загораживая проезд. А рядом не было ни души. И, только подъехав ближе, Макс заметил женщину. Вернее, не женщину, а молодую худощавую девушку. Она лежала слева от дорога, в пожухлой, но еще довольно высокой траве. Ее лицо было обращено к небу, руки раскинуты, словно крылья огромной раненой птицы. Глаза девушки были закрыты, а ее неподвижная поза показалась Максу несколько неестественной.

Все ясно, заключил он после короткого раздумья. Эта молодая леди не справилась с управлением. А может, просто о чем-то замечталась и врезалась в тот высокий тополь рядом с дорогой. А потом свалилась с велосипеда и ударилась о землю. И сейчас она без сознания. Если, конечно, дело не обстоит еще хуже...

Спешившись, Макс опустился на землю рядом с бесчувственной девушкой. Первым делом он взял ее за руку и попытался нащупать пульс. И с удовлетворением отметил, что пульс незнакомки бьется ровно. Да и дыхание девушки было достаточно спокойным. Создавалось впечатление, что она просто спит. Впрочем, Макс понимал, что это впечатление может оказаться обманчивым. Он плохо разбирался в медицине, но знал о случаях, когда в результате сильного удара головой человек впадал в продолжительный обморок, напоминающий сон.

— Эй! — громко позвал он незнакомку, осторожно тормоша ее за плечо. — Эй, леди, вы меня слышите? Вы можете что-нибудь сказать?

Ответа не последовало. Тогда Макс, немного поразмыслив, вернулся к лошади и отвязал от седла бутылку с минеральной водой. Налив в ладонь воды, он брызнул на лицо девушки. Она помотала головой и недовольно пробурчала:

— Не надо, Миранда, прекрати!

Миранда... Макс вдруг вспомнил, что так звали приветливую рыжеволосую библиотекаршу из Риверсайда. Ее подруга? Вполне возможно. Желая проверить свою догадку, Макс наклонился к самому лицу девушки, а затем громко, с расстановкой спросил:

— Вы говорите о библиотекарше?

— Ага, — пробормотала она, не открывая глаз, — о ней самой...

— Значит, вы из Риверсайда?

Незнакомка не ответила: по-видимому, она снова впала в забытье.

Что ж, по крайней мере, она не утратила дар речи, удовлетворенно подумал Макс. А значит, с головой у нее относительный порядок. Это хорошо. Однако что же мне с ней делать?

На мгновение у него мелькнула мысль доехать до деревни и поискать врача. Но Макс тут же отмел ее как не слишком разумную. Во-первых, врача могло не оказаться на месте, и он только зря потеряет время. Тем более что Макс был без машины, а скакать на лошади во весь опор он не решался: для этого он был слишком неумелым наездником. А во-вторых, до Риверсайда отсюда намного дальше, чем до его коттеджа. Если у пострадавшей нет вывихов и переломов, разумнее сначала доставить ее в Вудхауз, а лишь затем связаться по телефону с врачом. Или хотя бы с медсестрой, которая подскажет, что делать.

В любом случае, следовало сначала осмотреть девушку, а уж потом принимать какое-то решение. Но вот как к этому приступить, Макс, убей бог, не знал.

Наклонившись к незнакомке, Макс внимательно посмотрел на нее. И отметил, что она довольно симпатичная. Свежее, чуть тронутое загаром лицо, не испорченное излишним употреблением косметики. Мягкие шелковистые волосы рыжевато-каштанового оттенка, красиво золотящиеся на солнце. Да и фигурка ничего. Стройное, худощавое, гармонично сложенное тело. Ноги не очень длинные, но красивые. Одежда незнакомки совершенно не скрывала очертаний ее фигуры. На ней были темно-синие джинсовые шорты, спортивные тапочки и облегающий джинсовый жакет без рукавов. Верхние пуговицы жакета были расстегнуты, и Макс машинально задержал взгляд на полуобнаженной груди. Ее форма показалась ему совершенной. Грудь незнакомки была не большой, но и не маленькой. Средней. И выглядела очень соблазнительно.

Как у греческих статуй, восхищенно отметил Макс.

Неохотно оторвавшись от созерцания упругих молочно-белых полушарий, Макс снова посмотрел на лицо незнакомки. Интересно, какого цвета у нее глаза? — подумал он. И тут же обругал себя за неуместные мысли. Ему следует думать совсем не об этом, а о том, как помочь несчастной.

Не зная, что предпринять, Макс снова набрал в горсть воды и брызнул на лицо девушки. Но его осторожные действия не возымели результата. Тогда Макс, чуть поколебавшись, вылил на ее лицо всю воду из бутылки. И с радостью заметил, что она наконец приходит в чувство.

— Черт возьми, что здесь происходит? — сердито пробормотала она, шумно отфыркиваясь и мотая головой.

А затем вдруг резко села и изумленно воззрилась на Макса. Ее глаза оказались золотисто-карими, лучистыми и очень выразительными.

Красивые глаза, подумал Макс. И, кажется, довольно умные.

— Добрый день, — сказал он первое, что пришло ему на ум. — Как... как вы себя чувствуете, мисс? С вами все в порядке?

— А почему со мной должно быть что-то не в порядке? — спросила она, подозрительно глядя на Макса. — И вообще, я... я что-то ничего не понимаю. Где я нахожусь? И кто вы такой, скажите на милость?

— Меня зовут Макс. Макс Диллон. Я живу в Вудхаузе.

— А! Так, значит, это вы арендовали лесной домик?

— Вот-вот. — Макс энергично закивал, радуясь, что она вовсе не так сильно пострадала, как он опасался. — А находитесь вы как раз неподалеку от него.

— От Вудхауза?

— Ну да. А что вас так удивляет? Разве вы не помните, как ехали по дороге, а затем свалились с велосипеда?

Девушка покачала головой.

— Честно говоря, совсем не помню. Вернее, я помню, как ехала, но зачем, куда, а главное — как оказалась на земле, абсолютно не помню.

— Ничего, это бывает, — успокаивающе сказал Макс. — Главное, что вы не сильно пострадали. По крайней мере, я на это надеюсь, — добавил он и выжидающе посмотрел на нее.