Виктория Шарп

Любовь всё прощает

1

Устроившись с биноклем у окна своего коттеджа, Джейсон Стоун хмуро обозревал соседские владения. Крохотный деревянный домишко, столько лет пустовавший, внезапно обзавелся жильцами. И это пришлось Джейсону не по душе.

Ему совсем не нужны здесь соседи, особенно какое-нибудь шумное семейство с выводком маленьких крикунов. Джейсон купил этот участок земли на берегу Онтарио именно из-за его изолированности. В течение трех лет он регулярно приезжал сюда отдыхать от работы и городского шума. И вот теперь его покой под угрозой.

Надо было давно выкупить участок, сердито упрекнул он себя. Почему ты до сих пор этого не сделал, болван? Тебе бы пришлось заплатить только за землю, ведь деревянная развалюха ничего не стоит. А теперь тебя опередили. И хорошо, если это всего лишь арендаторы, а не новые владельцы.

Сокрушенно вздохнув, Джейсон продолжил наблюдение. Вскоре в поле его зрения попал элегантный «мерседес» цвета морской волны. Красивая, но довольно неудобная машина.

Хороший признак, облегченно подумал Джейсон. Похоже, новые жильцы прибыли на отдых без детей.

В следующие полчаса он еще больше укрепился в своем предположении. Действительно, за такое время дети уже, наверное, раз десять выбежали бы из дома. Но картина оставалась по-прежнему спокойной.

Наконец двери коттеджа открылись, и на крыльцо вышла женщина. Она села в автомобиль и принялась осторожно, как-то неуверенно загонять его в гараж. Лица соседки Джейсон пока разглядеть не мог. Он лишь увидел, что она блондинка и к тому же не очень хрупкого сложения.

Итак, белокурая леди поселилась здесь одна. Что ж, этому можно только порадоваться. Хорошо бы она оказалась какой-нибудь немолодой писательницей или художницей. Такое соседство было бы совсем необременительным. Они даже могли бы подружиться…

Закрыв гараж, женщина вернулась к домику. Но не вошла в него, а остановилась посередине двора и стала с интересом осматриваться. Теперь Джейсон мог рассмотреть ее лицо. Юное, миловидное, с нежными, округлыми чертами, чуть вздернутым носиком и прелестными золотисто-карими глазами. Глазами цвета янтаря…

Внезапно у Джейсона перехватило дыхание, а сердце забилось глубокими, сильными толчками. От волнения и стремительно закипающей ярости.

— Проклятье! — сдавленно выдохнул он, стискивая бинокль.

Джейсон внимательнее всмотрелся в лицо женщины, а затем бросился в дом и дрожащими пальцами набрал номер справочной службы. Потом, не отрывая от глаз бинокля, набрал номер соседнего коттеджа. Он увидел, как блондинка нахмурилась, удивленно вскинула голову и быстро вошла в дом. Минуту спустя на другом конце провода подняли трубку и мелодичный голос вежливо произнес:

— Алло.

Так как Джейсон молчал, она повторила:

— Алло, я вас слушаю!

Сделав глубокий вдох, Джейсон отрывисто спросил:

— Мисс Розалин Фишер?

— Да, это я, — последовал несколько удивленный ответ. — Говорите же, я вас внимательно слушаю.

Джейсон поспешно опустил трубку на рычаг. Отложил в сторону бинокль, достал из пачки сигарету и раздраженно закурил.

— Проклятье! — снова повторил он.

Такое не приснилось бы и в кошмарном сне — увидеть спустя тринадцать лет ненавистную воспитанницу своего отца!


Гроза началась внезапно, где-то в середине ночи. Сокрушительный ливень яростно барабанил по стеклам. Ветер с такой силой сотрясал хрупкий деревянный домик, словно задался целью разнести его в щепки. Вспышки молний, сопровождаемые оглушительными раскатами грома, то и дело прорезали небо, приводя Розалин в отчаяние.

Лежать в постели, дожидаясь конца этого кошмара, было невыносимо. Тяжко вздохнув, Розалин включила ночник, решительно выбралась из-под одеяла и спрыгнула на ковер. Набросила на плечи пеньюар и подошла к окну.

Озера было не видно: оно слилось с потоками дождя в одну сплошную массу. Во время очередной вспышки молнии Розалин различила очертания деревьев на берегу. Но успокоения это ей не принесло, потому что деревья выступали прямо из воды. Очевидно, из-за ливня уровень воды в озере значительно поднялся. Возможно, скоро зловещая темная масса подступит к самым стенам домика. И тогда…

И тогда мой дом унесет в озеро, а оттуда — прямо в Ниагарский водопад, в ужасе подумала молодая женщина. Боже милосердный, смилуйся надо мной!

Стараясь не поддаваться панике, Розалин пошла на кухню, зажгла газовую конфорку и поставила на нее кофейник. Следовало бы выплеснуть остывшую бурду в раковину и сварить свежий кофе, но на это у Розалин просто не хватило сил. И потом, она сейчас все равно не смогла бы оценить вкус напитка. Ей просто нужно было выпить кофе, чтобы успокоить разыгравшиеся нервы.

Перелив кофе в чашку, Розалин уселась в кресло и сделала несколько глотков. Затем, чуть поколебавшись, достала сигарету и закурила. В тот момент, когда она поднесла зажигалку к сигарете, стены домика сотряс новый раскат грома, и Розалин выронила горящую сигарету на пол.

— Господи, не хватало еще только пожар здесь устроить! — испуганно пробормотала она, досадуя на себя.

Поспешно затушив сигарету, Розалин закурила новую. А затем откинулась на спинку кресла и попыталась думать о чем-нибудь другом. Ну хотя бы о своем бывшем муже, который недостойно поступил с ней. Воспоминания о предательстве Стивена преследовали ее день и ночь, лишая покоя. Однако сейчас Розалин с изумлением поняла, что не может думать об этом человеке. Ни о чем вообще, кроме бушующей за стенами непогоды!

Очередной громовой раскат оглушил Розалин, заставив ее испуганно вжаться в кресло. Не в силах усидеть на месте, она встала и принялась ходить по комнатам. Домик был одноэтажным и состоял из гостиной, маленькой спальни, кухни, ванной комнаты и просторной террасы с видом на озеро. Довольно уютное жилище, обставленное изящной плетеной мебелью. Диваны и кресла в гостиной были обиты веселым ситцем в цветочек. Милый деревенский стиль, вызвавший у Розалин приятное ощущение легкости. Но сейчас именно эта легкость и внушала ей нешуточную тревогу.

Внезапно Розалин ослепила яркая вспышка. Подбежав к окну, она беспокойно всмотрелась в расплывчатую картинку. И едва не закричала, увидев горящее дерево. Оно находилось далеко от домика, но это ничуть не успокоило Розалин. Она не имела ни малейшего понятия о том, установлен ли на крыше громоотвод. А если нет? Тогда следующая молния запросто может угодить прямо в дом!

Метнувшись в спальню, Розалин поспешно выключила ночник. Потом опустилась на кровать и обхватила голову руками. В следующий момент она торопливо вскочила на ноги, услышав пугающий скрип. Вскоре подозрительный звук повторился. Без сомнения, это скрипел дом, не выдержав напора стихии. Еще немного — и его точно снесет в озеро.

От испуга Розалин начала сотрясать мелкая дрожь. Натыкаясь в темноте на мебель, она принялась судорожно одеваться. Джинсы и водолазку Розалин отыскала довольно быстро. А вот с обувью было сложнее. Оказалось, что она не захватила с собой ничего подходящего для непогоды. Только легкие туфли и босоножки. И еще целых четыре пары вечерних туфель на высоких каблуках — будто собиралась посещать в этой глуши светские вечеринки!

Вдобавок у нее не было ни непромокаемого плаща, ни кожаной куртки — вообще ничего из верхней одежды. Все эти вещи Розалин оставила в Англии, самонадеянно решив, что здесь они ей не пригодятся. Правда, у нее имелся зонтик… От которого нет никакого проку в такой ураган!

Махнув на все рукой, Розалин набросила на голову шарф, всунула ноги в босоножки и устремилась в прихожую. Рывком распахнула дверь… и в ужасе отпрянула, не увидев ступенек крыльца. Бурлящая черная масса подступала к самой двери. Еще несколько минут — и вода ворвется в дом.

Розалин попыталась вспомнить, насколько высоко от земли поднимается крыльцо. Пожалуй, где-то около метра… Розалин почувствовала, как ей становится дурно. Если она сейчас начнет спускаться, нащупывая ногой залитые водой ступени, то окажется по грудь в воде.

Захлопнув дверь, Розалин вернулась в гостиную. Около минуты она взволнованно металась по комнате, в отчаянии заламывая руки. Затем подбежала к телефону и, светя себе зажигалкой, торопливо набрала номер справочной службы, собираясь узнать телефон спасателей.

Ответом ей были короткие гудки. Несколько раз Розалин перебирала номер, но в ответ слышались все те же короткие гудки. От этих гудков у Розалин вскоре зашумело в ушах. Она вдруг подумала, что связь может быть нарушена из-за грозы, и от этой пугающей догадки у нее потемнело в глазах.

Телефон соседей! — внезапно мелькнула у нее в голове спасительная мысль. Розалин быстро отыскала записную книжку и нашла нужный номер. Как хорошо, что она догадалась спросить у хозяина коттеджа телефон ближайших соседей… Ах нет, это же сам мистер Гренвилл дал ей их номер!

Набрав комбинацию цифр, Розалин приникла к трубке, отчаянно моля Бога, чтобы связь не оказалась повреждена…


Джейсон Стоун не спал. Да и кто бы смог уснуть при такой оглушительной грозе? Лежа в уютной постели, Джейсон потягивал бренди и лениво перелистывал журнал. В отличие от Розалин Джейсона бушующий за окнами ураган совсем не волновал. Его каменному двухэтажному коттеджу на высоком фундаменте были не страшны никакие стихии, а громоотвод на крыше надежно защищал строение от молний.

Внешне Джейсон выглядел безмятежно, но на самом деле это было не так, Джейсона не покидали мысли о соседке, Вот уже почти двенадцать часов он неустанно думал о Розалин Фишер. А может, Розалин Камберленд? Интересно, разрешил ли его отец носить воспитаннице свою звонкую фамилию? Во всяком случае, как-то раз он об этом обмолвился…

За окном послышался мощный громовой раскат, и Джейсон против воли ощутил беспокойство за Розалин. Интересно, как она там, в своем непрочном домишке? Небось тоже не спит и дрожит от страха. Они слишком мало общались, и Джейсон не знал, боится ли Розалин грозы, По большому счету, он вообще ничего о ней не знал. Кроме того, что она была дочерью погибшей в автокатастрофе любовницы его отца.

Глубоко вздохнув, Джейсон потянулся к бутылке. И едва не выронил ее из руки, услышав оглушительную трель телефона, Тихо выругавшись, Джейсон неспешно снял трубку.

— Слушаю, — недовольно сказал он.

Вместо ответа в трубке послышался шумный вздох. А затем отчаянно дрожащий женский голос спросил:

— Это… это мистер Джейсон Стоун?

— Да, — ответил Джейсон, слегка нахмурившись. — Что вы хотели?

— Я… я ваша соседка… Меня зовут Розалин Мердок, я только вчера арендовала коттедж мистера Гренвилла… Вы меня слышите, мистер Стоун?!

— Да. Да, я вас прекрасно слышу, мисс… миссис Мердок, — не без усилия выговорил Джейсон. — Что у вас случилось?

— Мой дом окружен водой! И… и еще он ужасно скрипит, будто вот-вот развалится. Я боюсь, что его снесет в озеро! Ради бога помогите мне как-нибудь!

— Вы пытались вызвать аварийную службу?

— Я не знаю номера! Я звонила в справочную, но там все время занято! Я в отчаянии, просто не знаю, что делать! Вода уже затопила…

Связь оборвалась. Притом в трубке не слышалось абсолютно никаких гудков. Очевидно, ветер порвал телефонные провода. Что ж, неудивительно. Если чему-то и стоило удивляться, то лишь тому, что это произошло так поздно… К счастью для Розалин Мердок, черт бы ее побрал!

Джейсон яростно выругался. А затем выбрался из постели и начал торопливо собираться. Как бы плохо он ни относился к этой женщине, нельзя же бросить ее в беде. Возможно, ее опасения насчет того, что домик может унести в озеро, несколько преувеличены, но положение и в самом деле серьезное.

Натянув непромокаемый комбинезон и высокие охотничьи сапоги, Джейсон вышел из дома. За прочной металлической дверью свирепствовал ветер. Тяжелые струи дождя хлестали Джейсона по лицу, заставляя его отчаянно чертыхаться. Не без усилия преодолевая сопротивление ветра, он двинулся к домику Розалин, фонарем освещая себе дорогу.

Деревянное строение стояло чуть ближе к озеру, чем коттедж Джейсона. По мере того как тропинка спускалась вниз, уровень воды становился все выше. Вскоре Джейсон почувствовал, как вода хлынула внутрь его высоких сапог. А затем ему и вовсе пришлось пробираться чуть ли не по пояс в прохладной воде.

— Проклятье! — в третий раз за сегодняшний день произнес Джейсон. — Столько усилий — и все из-за какой-то ненавистной ему стервы! И дернул же ее черт приехать в эти края!

Приехать… Правильнее было бы сказать — вернуться! Ведь именно Торонто является родиной Розалин. Здесь она родилась, здесь выросла, и здесь его отец когда-то познакомился с ее матерью. Собственно, поэтому Джейсон и приехал сюда. Назло отцу, до глубины души презиравшему жителей бывших английских колоний. Кроме двух женщин, которых отчаянно ненавидел его сын.

Наконец Джейсон добрался до соседского домика. Посветив фонарем, он нашел дверь и начал пробираться в ту сторону. Джейсон чуть не упал, натолкнувшись на ступеньки. Осторожно нащупывая ногами ступеньки, он поднялся на крыльцо, затем распахнул дверь и ввалился внутрь, разбрызгивая вокруг себя воду.

Первым делом Джейсон снял отяжелевшие сапоги и, не церемонясь, вылил из них воду прямо на плетеную циновку. Затем сбросил капюшон плаща, встряхнул волосами и прошел в гостиную.

— Розалин! — громко позвал он. — Где вы?

Ответом ему было молчание. Тогда Джейсон осветил фонарем комнату. Розалин Мердок лежала в обмороке на диване.

Этого еще не хватало! Что же ему теперь, на себе тащить ее в свой коттедж?

Подойдя к женщине, Джейсон легонько потряс ее за плечи. Потом быстро снял плащ и стряхнул с него воду прямо на Розалин. К его огромному облегчению, она зашевелилась и открыла глаза.

— Кто вы? — пробормотала она, удивленно глядя на Джейсона.

— Ваш сосед, кто же еще. — Он взял ее за руку, проверяя пульс. — Как вы себя чувствуете? С вами все в порядке?

— Кажется, да, — тихо ответила Розалин. — Я… долго… находилась без сознания?

— Не знаю. Я только что вошел. Вы можете встать? — Джейсон властно посмотрел на молодую женщину. — Нам нужно уходить отсюда. Похоже, наводнение и впрямь нешуточное. В моем коттедже будет безопаснее.

— Так вы — мистер Стоун? — Взгляд Розалин наконец стал осмысленным. — Владелец того большого коттеджа из красного кирпича в английском стиле?

— Он самый. — Джейсон нетерпеливо переступил с ноги на ногу. — Ну так что, миссис Мердок? Вы можете встать? Может быть, вам нужен нашатырь? Где он у вас?

— Нашатырь? — растерянно переспросила Розалин. — У меня его, кажется, нет…

— Понятно. — Джейсон хмыкнул. — Дайте мне руку, я помогу вам встать.

Так как Розалин не двигалась, Джейсон взял ее за обе руки, рывком поднял на ноги и поставил перед собой. Она покачнулась, и ему пришлось поддержать ее за спину. На какое-то время их лица оказались совсем рядом, так что пряди белокурых женских волос защекотали щеку Джейсона. Он поспешно отстранился, чуть не уронив Розалин. А затем довольно грубо спросил:

— Ответьте же мне наконец, леди: вы в состоянии идти самостоятельно?

Его голос подействовал на нее отрезвляюще, и она поспешно кивнула.

— Да-да, конечно, могу. Извините меня, пожалуйста, я причинила вам столько хлопот…

Усмехнувшись, Джейсон оглядел критическим взглядом ее наряд. Он хотел спросить, нет ли у нее более подходящей одежды для такой погоды, но передумал и просто потащил ее за собой к дверям. И дураку ясно, что ничего такого у нее нет. Да и задерживаться, ожидая, пока Розалин переоденется, было рискованно.

Увидев за дверью устрашающую массу воды, Розалин испуганно подалась назад. Джейсон тихо выругался и легонько подтолкнул ее в спину.

— Не бойтесь, леди, не бойтесь, — убедительно приговаривал он, сводя ее за руку по ступенькам. — Вы же видите, что я благополучно добрался сюда и не утонул. И с вами тоже ничего не случится.

— Боже, как холодно, — бормотала Розалин, стуча зубами.

— Быстрее, быстрее, не задерживайтесь, — подгонял ее Джейсон. — Еще немного — и нам ей-богу придется выбираться отсюда вплавь!

Следующие десять минут превратились для Джейсона в сущий ад. Он едва сдерживался, чтобы не накричать на Розалин или не треснуть ее по макушке. Боясь утонуть, она отчаянно упиралась и порывалась вернуться к дому, так что Джейсону приходилось силком тащить ее за собой. С большими усилиями они наконец выбрались на более высокое место, где вода доходила им только до колен.

— Я… больше… не могу, — измученно выдохнула Розалин. И, к непередаваемой досаде Джейсона, бессильно повисла на его руке.

— А, чтоб тебя! — яростно прошипел он.

Джейсон стиснул зубы, подхватил Розалин на руки и зашагал к дому.

2

Очнувшись, Розалин не сразу поняла, где находится. Комната была просторной и хорошо обставленной, хотя, по мнению Розалин, не совсем подходяще для летнего домика. Стены покрывали изумрудно-зеленые обои, диваны и кресла была обиты темно-красным бархатом. Добротная мебель красного дерева в старинном стиле напомнила Розалин столь дорогой ее сердцу Камберленд-холл, и она не сдержала ностальгического вздоха.

— Ну как вы себя чувствуете, миссис Мердок? Вам лучше?

Розалин вздрогнула, услышав над своей головой громкий мужской голос. Медленно обойдя диван, на котором она лежала, мужчина встал прямо перед ней, скрестив руки на груди. Бесстрастные серо-голубые глаза так пристально смотрели на Розалин, что она почувствовала себя неловко. Ей вдруг захотелось провалиться сквозь землю. И в то же время она не могла заставить себя отвести взгляд от этого необычного лица.

Твердые, словно выточенные из гранита черты. Прямой нос с едва заметной горбинкой, жесткий волевой подбородок, красиво очерченные губы. Русые волосы мужчины были элегантно зачесаны назад, открывая высокий умный лоб.

Розалин вдруг подумала, что еще никогда не встречала такого лица: строгого, холодного и одновременно необычайно чувственного. Опасное сочетание. Особенно для женщин, которые совершенно не способны управлять мужчинами.

— Что же вы молчите, миссис Мердок? — В голосе незнакомца послышалось легкое беспокойство. — Никак не придете в себя? Ладно, попробуем вам помочь…

Словно в полусне Розалин следила за его движениями. Машинально она отметила, что он удивительно хорошо сложен: высокий, в меру худощавый, мускулистый… Она видела, как он подошел к камину и взял бокал с какой-то желтоватой жидкостью. Затем сел рядом с Розалин на диван и, придерживая ее за плечи, поднес бокал к ее губам.

— Выпейте это. — Его слова звучали скорее как приказ, чем просьба. — Это поможет вам отойти от шока.

Не отводя взгляда от его лица, Розалин сделала несколько глотков. И тут же судорожно закашлялась. Напиток оказался ужасно крепким и обжигающим, словно огонь. У Розалин перехватило дыхание, из глаз брызнули слезы.

— Боже мой, — пробормотала она, отталкивая руку Джейсона, — что это еще за отрава?!

— Это не отрава, миссис Мердок, а натуральный английский бренди, — не без сарказма пояснил он. — Вы хотите сказать, что никогда не пили бренди?

— Я пью только легкое вино, — сухо ответила Розалин.

Ей совсем не понравилось, как звучал голос этого мужчины, а особенно то, как он на нее смотрел. Это было нелепо, но у нее создалось впечатление, что он откровенно наслаждается видом ее мучений.