— Отнеси-ка Глостеру, да побыстрее.

Джори едва успела сделать шаг, как банщица рыкнула вдогонку:

— И соль! Соль прихвати!

Джори подхватила кусок соли, который швырнула ей женщина.

— Соль?

— Для зубов графа, безмозглая ты девчонка! На негнущихся ногах Джори побрела в указанную сторону и с облегчением вздохнула, когда молодой человек с гербом Глостеров на тунике забрал у нее банные принадлежности, передал их какой-то мощной, мускулистой женщине, а сам отступил в сторону, чтобы набрать ведро воды. Тут перед изумленным взором девушки предстал абсолютно обнаженный жених, вытянувшийся в мраморной белой ванне. Банщица обильно полила его грудь мыльной пеной, потом сунула руку в воду, нащупывая интимные части его тела.

Потрясенная Джори застыла на месте. Руки и ноги Гилберта де Клэра были покрыты шрамами, его мускулы от многих лет физических упражнений бугрились мощными узлами, но он вовсе не выглядел стариком. Волосы на голове и груди действительно слегка поредели и засеребрились, однако лицо графа говорило о решительности и силе. «Ну, нет, Джоанна, граф — не комнатная собачка».

— Окати! — раздался грубый голос банщицы, и на графа выплеснулось ведро воды.

Де Клэр весело расхохотался.

— Одним ведром меня, парень, не утопишь. Сильные руки женщины подняли одну ногу графа. Она внимательно рассмотрела его ступню, глянула на Джори и распорядилась:

— Пемзу.

Тут полотняная штора возле ванны сдвинулась. Из соседнего мраморного корыта шагнул обнаженный мужчина и протянул банщице кусок пемзы.

— Возьми мою, я уже закончил.

Джори окаменела, ее ноги вросли в пол, рот изумленно открылся. Перед ней во всем великолепии стоял высокий широкоплечий мужчина. Его широкую грудь покрывали черные кольца густых волос. Блестящая кожа на могучих плечах бугрилась рельефными мышцами. Джори не смела поднять глаз на его лицо. Вода струйками бежала по плоскому животу и узким бедрам, Джори следила за ней взглядом, который вскоре уперся в запретную часть тела между его ног. Она была потрясена размерами этого мужского символа, в то же время она удивилась, что его вид способен привести ее в такое оцепенение.

В верхние покои она добиралась, оставаясь все в том же трансе. В ее мыслях царил образ безупречного обнаженного тела, которое только что явилось ее глазам. Она не сомневалась, что тело это принадлежит знатному всаднику, привлекшему ее внимание утром при въезде в замок, однако имя незнакомца по-прежнему оставалось загадкой. Властная манера рыцаря в черных доспехах зачаровала ее, а теперь, когда Джори увидела его обнаженным, она совсем потеряла голову.

«Кто ты? О, дьявол, кто ты такой?» Джори сама удивилась, что на ум ей пришло слово «дьявол», но в глубине души она понимала причину этого. Он был темным и мощным, обладал каким-то мрачным, греховным обаянием. От него исходило ощущение опасности, угрозы, запрета. Джори еще не видела лица незнакомца, но успела все это почувствовать.

Глава 2

— Не желаю надевать эту вуаль! — отмахнулась от камеристки Джоанна, рассматривая свое отражение в полированном серебряном зеркале. — У меня слишком красивые волосы, чтобы их прятать. — Она уже отказалась от венка из девственно белых роз, который прислала королева.

Тут вмешалась Джори:

— Ты можешь надеть диадему.

— Правильно. Ну-ка принесите ту, что похожа на корону. Не мешает напомнить Глостеру, что принцесса королевской крови выше графа.

Джори принесла украшение и поднялась на цыпочки, пристраивая драгоценности на головке принцессы.

— Наденешь горностаевую накидку?

— Нет. Поберегу ее для свадьбы. — Джоанна засмеялась, но, взглянув на Джори, нахмурилась. — А ты почему не одета?

Девушка ответила шепотом:

— Сегодня вечером у меня секретное дело.

Джоанна понимающе приподняла бровь:

— Свидание?

— Сначала мне надо выследить добычу, а главное, узнать, кто она.

— Удачной охоты! У твоей жертвы нет ни единого шанса.

Джори подождала, пока принцесса с фрейлинами не отбыла на банкет. Покои Джоанны пребывали в таком беспорядке, что сначала девушка немного прибралась, развесила одежду, которая кучами валялась по всему помещению. Во всем, что касается одежды, у Джори был от природы хороший вкус. В последние два года ей довелось пользоваться услугами самых искусных королевских портных, а потому ее представление об элегантности еще более усовершенствовалось. Она научилась понимать, какие фасоны больше всего подходят для ее хрупкой фигурки и какие цвета подчеркивают привлекательность ее зеленых глаз и серебристо-золотистых волос.

Закончив с уборкой, Джори вернулась в свою комнату и надела серую холщовую рубашку прачки и белый полотняный чепец. С колотящимся от волнения сердцем она осмотрела себя в зеркале, пытаясь понять, сойдет ли за местную служанку, затем убрала за ухо выбившийся локон и быстро пробормотала молитву.

Большой зал в Виндзорском замке был переполнен. Бароны и графы явились, чтобы себя показать и людей посмотреть. Присутствовавшие были явно расположены к королю Эдуарду. Благородным гостям представился редкий случай собраться в одном месте и в одно время, чтобы поговорить, обменяться мыслями, сгладить разногласия, возразить против новых налогов, затеять интригу, заключить союз или сделку, а также подыскать выгодную партию для сына или дочери.

Вассалы, составлявшие свиты вельмож, главным образом занимались едой, выпивкой, картами и удовлетворением всех страстей, которые соответствовали их аппетитам.

Когда явилась Джори, пир был в самом разгаре. Сначала девушка заглянула на кухню, перекусила куском жареной дичи и пирогом с айвой, затем взяла кувшин с элем и вошла в зал. Она решила держаться подальше от королевского помоста, где сидели Плантагенеты, их почетный гость Гилберт Глостер и некоторые другие вельможи.

Спрятавшись в затененном алькове, Джори быстро оглядела присутствующих. Королева сидела по левую руку от короля, его сын и наследник — по правую. Молодой Эдуард был моложе своей сестры, но иерархия соблюдалась очень строго. Граф Глостер сидел рядом с принцессой. А далее располагался Джон де Боун, граф Херефорд и констебль Англии.

По левую руку королевы сидел Томас Ланкастер, племянник короля и председатель суда пэров, затем Роджер Байгод, граф Норфолк и маршал Англии. Глаза Джори расширились от удивления, когда она заметила своего дядю, Джона де Варенна. Тот был графом Сурреем, но все же девушка понятия не имела, что король настолько ценит его.

Джори не знала о приезде дяди и лишь теперь догадалась, что ее брат Линкс и его жена Сильвия тоже должны присутствовать в зале. «Нельзя, чтобы они увидели меня в роли служанки! Неприятностей не оберешься!» Джори решила смотреть в оба и держаться на приличном расстоянии.

Большой зал был уставлен длинными столами и скамьями, чтобы вместить всю знать и многочисленную свиту. На каждом столе стояли огромные блюда с рыбой, дичью, громадными кусками говядины, целыми поросятами.

Джори подхватила кувшин с элем и, игнорируя множество протянутых к ней кружек, засеменила по залу. Ей то и дело приходилось отбиваться от мужских рук, которые норовили хлопнуть ее по заду или же коснуться других частей тела, но она ухитрялась внимательно разглядывать гербы на туниках гостей. В поисках золотого медведя на черном поле она увидела массу девизов и всех доступных воображению животных, но так и не нашла нужной эмблемы. Вдруг у нее в ухе прозвучал глубокий мужской голос: — Эй, подруга! У меня в глотке настоящая арабская пустыня! Пожалей умирающего от жажды!

Джори резко обернулась и уставилась в пару таких темных глаз, что их чернота отливала пурпуром. Перед ней оказался самый красивый мужчина, какого она только видела в жизни. Каждая черта его лица выражала неуемную гордость. Демонстрируя врожденную вежливость, незнакомец поднялся и стоя ждал, пока она наполнит его кружку. Теперь, когда он поднялся во весь рост, Джори, чтобы заглянуть ему в лицо, пришлось задрать подбородок и откинуть назад голову.

Ее жадный взор пробежал снизу вверх до широкой груди, где Джори увидела золотого медведя, изображенного на черном бархате камзола. Глаза их встретились, в голове у Джори словно что-то щелкнуло, и она тотчас узнала девиз. «Уорик! О Господи, это же знаменитый граф Уорик! Его называют Волкодавом!» Джори застыла на месте, широко распахнув глаза, словно голубица, изготовившаяся к полету. В ее ушах вдруг зазвучали колокола, словно предупреждая об опасности. Джори сунула кувшин в руки мужчине и побежала прочь.

Граф, явно заинтригованный, резко поставил кувшин с элем на стол и двинулся вслед за девушкой.

Джори не остановилась, пока не выскочила из зала, и лишь потом несколько раз глубоко вздохнула, наполняя легкие свежим воздухом.

— Простите, мадемуазель. Если вы ищете компанию, то уже нашли. Гай де Бошан к вашим услугам.

Джори резко обернулась:

— Уорик?

Мужчина ухмыльнулся и признал:

— О да, я — Уорик. — И он протянул к ней руку.

Джори оторвала взгляд от его лица и посмотрела на эту руку, крупную, мозолистую, с красивыми длинными пальцами. Неподражаемую руку. «Разве могу я ему отказать? Он обладает какой-то невидимой силой, которая увлекает меня…» Импульсивная натура Джори не оставила ей ни секунды на колебания. Не задумываясь, она вложила ладонь в его руку, и он обвил ее пальцами. Девушка тут же почувствовала, как в нее вливается его тепло и нечто еще более значительное — его внутренняя сила.

— Как мне называть тебя, малышка?

— Меня зовут Map… — Она замолчала, осознав, что собиралась назвать свое настоящее имя, и заметила, как волнующе изогнулись его губы.

— Маргарет? Пойдем со мной, Маргарет.

— Куда, милорд?

— Куда хочешь. — Он говорил глубоким, мягким голосом, который проникал в самую душу Марджори. Она очень остро чувствовала врожденный французский шарм Гая де Бошана, от его галантности у нее быстрее застучало сердце.

Сначала девушка подумала, что стоит пройтись вдоль реки, но потом решилась и сказала:

— Я бы погуляла в саду.

Его пальцы стиснули ее запястье.

— Куда бы вы ни отправились, мадемуазель, я пойду следом.

Рука об руку они вошли в верхние покои, прошли по террасе вдоль государственных апартаментов под арку, ведущую в строго спланированный сад. Королевский сад был обнесен стеной и заперт, но Джори знала потайную калитку. Она вытащила ладонь из руки рыцаря и дрожащими пальцами отодвинула задвижку.

Оказавшись внутри, Уорик не стал снова искать ее руки, вместо этого он тотчас обнял девушку за плечи. Одуряющий аромат цветов, исходящий от рыцаря мощный мужской дух вскружили ей голову.

У скамьи, удобно спрятавшейся под каскадом ивовых ветвей, пара замедлила шаг. Лунный свет обливал гуляющих призрачным серебристым светом. Джори вскрикнула, когда могучие руки спутника обхватили ее за талию и поставили на скамью, уничтожив, таким образом, разницу в их росте.

Уорик впился взглядом в лицо девушки.

— Ты совсем дитя, ma petite.

— Мне восемнадцать! — запротестовала Марджори.

Его рот выразительно изогнулся.

— Прекрасный возраст невинности!

— Да!.. Нет. Возможно, — с вызовом отвечала Джори.

— Невинность, стремящаяся к более глубоким знаниям и жаждущая опыта?

— Да, милорд. Так и есть, — чуть слышно пробормотала девушка.

Длинными пальцами он крепко обхватил ее лицо. Бесконечно долгое, мучительное мгновение его рот нависал над ее губами, прежде чем их коснуться. Раскачиваясь на месте, Джори закрыла глаза, словно бы отравленная его поцелуем.

Он удержал ее от падения, потом приподнял и крепко прижал к себе. На этот раз его поцелуй был долгим и глубоким, а настойчивый язык легко заставил Джори приоткрыть губы. Язык скользнул к ней в рот, и рыцарь ощутил медовую сладость этой бархатистой пещеры. Ослабив хватку, Уорик позволил ее телу соскользнуть вниз так, что ноги девушки снова коснулись скамьи. Его руки принялись гладить ее спину, сползая все ниже, пока не достигли ягодиц.

Прижатая к крепкому телу нечаянного спутника, Джори воображала его обнаженным. Желание все сильнее разгоралось в ее крови. Бедрами она ощущала его напряженную плоть, ее собственное лоно отвечало взволнованным трепетом. Джори обхватила руками мускулистые плечи и дугой выгнулась в объятиях рыцаря.

Уорик опустился на скамью, притянул Джори к себе на колени и с силой впился в ее губы. Долгие, неторопливые поцелуи сменились жадными, настойчивыми, требовательными.

— Откройся для меня, cheri.

Глаза Джори распахнулись, как будто она внезапно вышла из транса. Девушка рывком сдвинула колени, как в ловушку захватывая его хищные пальцы.

— Сейчас же прекратите! Нельзя! Мне не следовало приходить сюда с вами.

Темные глаза Уорика впивались в ее лицо.

— Конечно, я прекращу. Хотя нельзя отрицать, что ты принимала мои авансы. — В голосе рыцаря слышалось сожаление. — Мне незачем принуждать женщину.

— Я действительно принимала ваши поцелуи… Вы меня будто заворожили, — с дрожью в голосе призналась девушка. Ее грудь вздымалась от волнения: так трудно сопротивляться, бороться с тягой к этому человеку, когда каждой клеточкой своего тела она рвется к близости с ним и в то же время ругает себя, что выглядит как настоящая шлюха.

Джори перестала стискивать колени и почувствовала, как ладонь мужчины скользнула вниз по ее голени. Когда его кисть вынырнула из-под подола платья, девушка поражение заметила, что он коварно похитил одну из подвязок, после чего самодовольно воскликнул:

— Так я и думал! Ты не из прислуги. Признавайся!

Джори была потрясена.

— Откуда вы знаете, милорд?

— Служанки довольно грубые на ощупь. Ты — из другого теста. Подозреваю, что ты камеристка какой-нибудь благородной дамы. — Он ухмыльнулся. — А она знает, что ты утащила ее подвязки?

Облегчение волной накатило на Джори. «Благодарение Богу, он думает, что я служанка».

— Неудивительно, что ты меня остановила. Ведь ты заслуживаешь кое-чего получше поспешной случки в кустах. Придешь в мои покои?

Джори облизала губы и ощутила вкус его поцелуев. Желание с новой силой вспыхнуло у нее в крови. Этот ужасный Уорик завораживал ее. Надо спасаться, и как можно быстрее, пока он совсем не зачаровал ее. Джори спрыгнула с его колен.

— Уже поздно… Мне надо идти… Мои обязанности…

— Я не отказываюсь от мысли пригласить тебя. — Он не сводил с девушки темных глаз. — Придешь ко мне завтра вечером?

Джори с жадностью вглядывалась в его лицо. «Он обладает невидимой силой, которая влечет меня как магнитом. Как же я могу отказать?»

Губы рыцаря изогнулись в самоуверенной улыбке.

— Я знаю, ты не откажешь мне, малышка.

Джори сделала шаг назад, развеивая чары, потом развернулась и побежала.

Уорик вернулся в зал и с облегчением обнаружил, что помост почти опустел. Королева удалилась, будущая невеста тоже исчезла. С полдюжины графов беседовали с королем. Уорик решил к ним присоединиться. Взяв кружку эля с подноса у слуги, он осушил ее одним глотком и, пока шел по залу, успел получить от знатных дам, сопровождающих мужей на королевскую свадьбу, три весьма откровенных предложения и еще два, выраженных более деликатно. Гай де Бошан привык к женскому вниманию. Его темный хищный облик в сочетании с бранной славой служил достаточным искушением. А если добавить к этому разговоры о его успехах у женщин, то неудивительно, что множество смелых матрон горели желанием поиграть с огнем, чтобы на себе испытать обжигающее пламя его страсти.

Уорик шел, не обращая внимания на женские взгляды. Минувшие годы досыта накормили его распутной любовью знатных дам.

— Уорик, отчего ты не остался с нами на помосте? — спросил король Эдуард.

— Ваше величество, я не хотел омрачать торжества в честь предстоящего бракосочетания Глостера своими возражениями против утверждения новых налогов, которое вы собираетесь потребовать у парламента. — Де Бошан поднялся на помост и встал рядом с Глостером.

— Кто тебе сказал, что я намерен созвать парламент?

— Виндзор так близко от Вестминстера. Ручаюсь, вы не упустите случая сделать это, пока мы все собрались здесь на свадьбу.

— Разумеется, не упущу. Надо принять решение. Мои переговоры с Филиппом Французским ничего не дали. Растет вражда между английскими моряками юго-восточных портов и нормандскими рыбаками, которые незаконно ведут лов в наших водах. Филипп воспользуется этим предлогом, чтобы захватить Гасконь, последнее из наших французских владений.

— Ваше величество, вы планируете начать войну с Францией? — напрямик задал вопрос Джон де Варенн.

— Именно так. Я собираюсь ввести войска во Фландрию и захватить ее. Еще одну армию пошлю, чтобы отобрать Гасконь, если Филипп дерзнет сунуть туда нос.

— Война-дорогое удовольствие, ваше величество. Лично я не желаю платить больше налогов, — снова возразил Уорик.

В разговор вмешался Роджер Байгод, граф Норфолк:

— Раз речь зашла об этом предмете, то, должен сказать, я тоже возражаю против созыва парламента и полностью согласен с Уориком.

— Деньги мне нужны, — веско заявил Эдуард. — Нравится вам это или нет, собрать их необходимо.

«Предполагается, что мы станем танцевать под королевскую дудку», — подумал де Бошан. Он понимал, что король вступает на опасную тропу, ибо такое повышение налогов нарушало Великую хартию вольностей.

Тут в разговор вступил Джон де Боун, граф Херефорд:

— Джентльмены, не будем ссориться, по крайней мере, до тех пор, пока Глостер не сыграет свадьбу. Позже, в Вестминстере, мы обсудим наши разногласия.

Эдуард, желавший оттянуть предстоящее сражение с людьми до конца свадебных торжеств, с облегчением приказал подать всем вина.

— За здоровье жениха! — провозгласил король и поднял кубок. Графы последовали его примеру. — Гилберт Глостер! Да пошлет тебе Бог множество сыновей!

Иметь сына и наследника — это составляло основу чаяний каждого феодала. У самого короля Эдуарда родилось четверо сыновей, но трое из них умерли, не достигнув зрелости, и теперь у него оставался только один. Де Варенн не имел законного сына. У Байгода была только дочь. Все завидовали де Боуну, имевшему двоих взрослых сыновей.

Уорик хлопнул своего друга Глостера по спине. Его темные глаза заискрились весельем.

— Король полагает, что как только ты сделаешься его зятем, то станешь поддерживать любое королевское начинание.

— Он просто заблуждается, — подмигнул Гилберт.

— Да, нелегко мне придется. Надо будет выбирать, у кого из вас нрав круче. Плантагенет страшен в гневе, но мне случалось и тебя видеть в ярости, она способна землю спалить.

Гилберт недоверчиво посмотрел на друга.

— Ты и сам не отличаешься кротостью. Просто бешеный. Недаром про Уорика ходят легенды.

— Только если меня разозлят. Я научился сдерживать бешеных псов своего темперамента и горжусь этим.

Сзади подошел Эдуард и положил руку на плечо Гилберта:

— Завтра я устрою в твою честь охоту. Полагаю, оленина — лучшее блюдо для свадебного стола.

Джори раздвинула портьеры в спальне принцессы и впустила бледный утренний свет.

— Чудесный день, Джоанна. Надеюсь, вчерашний пир оправдал все твои надежды?

— Не надо иносказаний. Ты хочешь узнать, оправдал ли мои надежды Глостер? — Принцесса откинула одеяло. — Он действительно оказался лучше, чем можно было рассчитывать. Не обижался, если я его игнорировала. Не задавался и не пытался продемонстрировать превосходство. И не льстил мне. По возрасту Глостер мог бы быть моим отцом, но он, во всяком случае, не подхалим. — Джоанна сунула ноги в тапочки и надела пеньюар. — А вот после пира я чуть не взвыла от тоски. Королева пожелала, чтобы я продемонстрировала всем свадебные дары, которые выставлены в Длинной галерее. Дело на десять минут, но тянулось целых два часа. Королева и придворные дамы с необыкновенным интересом рассматривали каждую золотую чашу и каждую серебряную вилку. Я же подумала, не заколоться ли одной из подобных штук, просто чтобы хоть чем-то развлечься.