Держать себя в узде? Но способен ли он еще на это? И… до какого предела?

«Довольно!» — вновь приказал он себе. А затем, почувствовав, что ему стало жарко, резко сдернул с головы шляпу и бросил ее в кресло. Туда же полетела и тяжелая ковбойская куртка.

— Ладно, — произнес он, решительно поворачиваясь к девушке. — Итак, вы уже достаточно оправились от пережитого потрясения, чтобы дать вразумительные ответы на некоторые вопросы. Вопрос первый. — Он пристально посмотрел ей в глаза. ~ Кто вы такая?

— Маргарет Бентли, — с улыбкой сказала она. — Я ведь уже говорила вам, разве вы не помните? — Она вдруг рассмеялась. — Можно подумать, что это вы упали с лошади и ударились головой, а не я!

Джейк побагровел.

—. Я буду вам очень обязан, если вы избавите меня от ваших язвительных выпадов, — сухо сказал он. — Да, я прекрасно помню, что вы назвали себя мисс Маргрет Бентли. Но мне это решительно ни о чем не говорит.

— Что же вы хотите узнать?

— Кто вы? Откуда? Как оказались в этих краях? Только не пытайтесь врать, что вы любознательная путешественница, решившаяся прокатиться верхом от штата Луизианы до Канзаса. — Он бросил на нее саркастический взгляд. — Вы сказали, что у вас нет знакомых в этих краях. Тогда объясните, каким ветром вас сюда занесло? Говоря откровенно, все это кажется мне крайне подозрительным.

— Что именно?

— Прежде всего, то, что вы путешествуете вот так, налегке, без элементарной поклажи. Словно вы только сегодня утром выехали на прогулку и заблудились. Но это не так, раз у вас нет здесь ни знакомых, ни родственников. Так откуда же вы приехали? И куда лежит ваш путь?

— Лежал, — поправила Маргарет, и Джейк заметил, что ее голос ощутимо дрожит. — Потому что, — пояснила она, нервно теребя бант на своей блузке, я уже достигла той цели, к которой стремилась.

— И… что же это за цель, позвольте узнать?

— Ранчо «Тенистые дубы».

— Черт! — Джейк почувствовал, как у него неприятно засосало под ложечкой. — Но ведь это же мое ранчо!

— Я знаю.

— И… что же?

Она выпрямила спину и мужественно взглянула на него.

— Я ехала к вам, мистер Джейк Стоун. И, прошу вас, не смотрите на меня так, будто собираетесь убить!

Она опустила ноги на пол и осторожно встала, опираясь на спинку кровати. Затем нащупала в потайном кармане своего жакета письмо и протянула его Джейку.

— Вам лучше лечь, — сказал он, бросив на нее хмурый взгляд и беря письмо. — Если у вас действительно сотрясение, вы можете снова потерять сознание.

— По-моему, никакого сотрясения у меня нет, — ответила девушка, прислушиваясь к собственным ощущениям. — Да, кажется, со мной уже все в порядке.

Джейк ничего не ответил. Все его внимание было поглощено чтением письма. По мере того, как он углублялся в его содержание, его лицо постепенно светлело.

— Господи, Маргарет! — воскликнул он, возвращая ей письмо и глядя на нее с мягким упреком. — Ну, что же вы мне сразу все не объяснили? Так, значит, вы — дочь адвоката Чарльза Бентли из Атланты, штат Джорджия? Того самого, что спас меня восемь лет назад от расправы новых властей?

— Да, — сказала она, на мгновение потупляя глаза. — Я его дочь.

— А мистер Бентли? Как он?

Маргарет тяжко вздохнула.

— Папа умер. Полгода назад.

— Черт… Я вам очень сочувствую, Маргарет. Ваш отец был в высшей степени достойный и справедливый человек. Он спас столько наших ребят от преследования белой швали… Так, значит, вы направлялись ко мне? И… с какой целью? А, понимаю! — Он кивнул. — Вероятно, после смерти отца у вас появились какие-нибудь затруднения, и вы нуждаетесь в помощи?

— Да. — Маргарет судорожно сглотнула и подняла на него настороженные, взволнованные глаза.

— И чем же я могу вам помочь? Наверное, вы оказались в трудном финансовом положении! Угадал? Что ж, уверяю вас, я с большой охотой…

— Дело не в этом, мистер Стоун, — взволнованно перебила его Маргарет. — Я хотела просить вас о другой… помощи.

— Да, дорогая.

— Я прошу вас жениться на мне.

— Чт…то? — Джейк почувствовал, как его впервые в жизни охватывает предобморочная дурнота.

' — Я прошу вас жениться на мне, мистер Джейк Стоун, — более уверенным голосом повторила Маргарет. — И как можно скорее. Иначе… иначе я просто погибла… Черт возьми! — воскликнула она с неожиданной злостью. — Вы же не можете бросить в беде дочь человека, который когда-то спас вас от тюрьмы, а то и от виселицы!

— Ну, разумеется, — сдержанно ответил Джейк. И, твердо посмотрев ей в глаза, прибавил: — Однако для этого, дорогая моя мисс Бентли, существует много других способов, помимо женитьбы.

— Но…

— Никаких «но»! Официальная женитьба не входит в мои планы на ближайшие пять лет, и менять их я не собираюсь. Даже из чувства благодарности.

ГЛАВА 3

Джейк вышел на кухню, чтобы выпить воды и обдумать сложившуюся ситуацию. В его голове роились десятки спутанных мыслей. Жениться? Прямо сейчас? Да еще на девушке, с которой он едва знаком? При одной мысли о подобной перспективе у него из рук едва не выскользнул стакан.

Внезапно Джейк замер, почувствовав сквозь рубашку прикосновение холодной стали. Ствол обреза упирался прямо ему в спину.

— Не двигайтесь, мистер Стоун. — Судя по ее голосу, Маргарет и не думала шутить. — Иначе я нажму на курок.

— Что вы делаете, черт побери? Это вам не игрушки!

— Я отчаявшаяся женщина, мистер Стоун — сказала она решительным, хотя и заметно дрожащим голосом. — Я проехала сотни миль, чтобы найти вас. И теперь, когда я у цели, я не отступлю.

Медленно поставив стакан на стол, Джейк поднял руки.

— Хорошо, — мягко сказал он. — Давайте спокойно все обсудим. Так что же с вами стряслось?

— Мой опекун, которого назначил мне городской попечительский совет, хочет выдать меня замуж. За человека, который мне глубоко ненавистен, которого я презираю всем своим существом. За ненавистного янки! — Она сделала выразительную паузу, давая Джейку время осмыслить этот чудовищный факт. — Представляете? За янки! Это меня-то, коренную южанку из добропорядочной семьи. Согласитесь, что это малоприятная перспектива!

Джейк кивнул — в сложившейся ситуации он был готов согласиться, с чем угодно. К тому же он и сам ненавидел янки, по вине которых лишился пятнадцать лет назад родительской плантации. А также отца, погибшего во время войны северных и южных штатов.

— И что же? — спросил он после короткого молчания.

— Единственный способ избежать ненавистного замужества — выйти за другого.

— Но почему я? Почему вы выбрали именно меня… — Он едва удержался, чтобы не сказать «своей жертвой».

— Да потому что других кандидатур у меня просто нет! — Маргарет горько рассмеялась.

— Но неужели, — осторожно промолвил Джейк, — неужели у вас нет поклонников в самой Атланте? Вы ведь достаточно хороши для того, чтобы нравиться молодым людям!

Маргарет вздохнула.

— Все дело в том, что отец слишком рьяно занимался своей работой, и у него не оставалось времени, чтобы вывозить меня в свет. Я вела довольно уединенный образ жизни.

— А родственники? — спросил Джейк. — Неужели у вас нет родственников, которые могли бы защитить вас от произвола опекуна?

— Увы! Никого. Единственный брат отца умер несколько лет назад от лихорадки в Новом Орлеане. А с родственниками мамы мы давно потеряли связь. Они где-то в Новой Англии, я думаю. У меня больше никого нет. Вот… — Ее голос был полон ожидания. — Вы должны помочь мне. Или мне придется пристрелить вас…

«Да уж, положеньице», — невесело подумал Джейк.

— У вас есть документы, удостоверяющие вашу личность? — спросил Джейк, чтобы потянуть время. — Ну, кроме того письма от друга вашего отца. Я хотел бы на них взглянуть.

— Повернитесь, — сказала Маргарет. — Только не вздумайте шутить!

Джейк медленно повернулся и с удивлением посмотрел на девушку. Два совершенно разных открытия поразили его. Во-первых, еще ни одна женщина не держала его под прицелом. Во-вторых, это было, как ни странно, даже приятно. Особенно, когда противник выглядел ангелом, ставшим неустрашимым воином. Еще несколько минут назад он видел Маргарет Бентли хрупким, беззащитным созданием. Сейчас ее глаза сверкали, волосы, освещенные солнцем, походили на золотое руно. Волшебное превращение могло быть только следствием безумного отчаяния, охватившего девушку. Маргарет проигрывала схватку, и чем яснее осознавала это, тем возбужденнее она становилась. Казалось, ее глаза светились ярче пламени ночного костра.

— Вот, — она протягивала ему документ, не выпуская оружия. — Можете прочитать, только не двигайтесь с места.

Джейк внимательно осмотрел документ. Да, все было правильно. Это она, дочь адвоката Чарльза Бентли из Атланты, Девочка из далеких воспоминаний…

— Что вы собираетесь теперь делать? — спросила Маргарет. Джейк нахмурился, уловив в ее глазах огоньки триумфа. Жилка на его шее начала нервно пульсировать. Джейк Стоун ненавидел, когда кто-то заявлял на него права.

— Вероятно, ничего, пока вы держите меня на мушке, — сказал он, скользнув взглядом по ее обнажившемуся плечу.

Расстегнутая наполовину блузка будто приглашала его исследовать соблазнительные округлости высокой груди. Мысленно Джейк вновь ощутил прикосновение к ее телу и почувствовал усиливающееся тепло в глубине паха. Он мгновенно возбудился, и желание отразилось в его глазах.

— Так что, может, скрепим наш союз? Она бросила на него непонимающий взгляд.

— Что?

— Я говорю, не скрепить ли нам нашу помолвку… хотя бы скромным поцелуем?

— Да, — наконец прошептала Маргарет, заливаясь ярким румянцем. — Если вы так считаете…

Такой реакции Джейк не ожидал.

— Я думаю, это было бы неплохо, — пробормотал он, с усмешкой наблюдая, как она лихорадочно застегивает блузку. — К сожалению, я уже давно не целовался с женщинами. А вы?

— Что? Я не понимаю…

— Вы когда-нибудь целовались с мужчиной, мисс Маргарет Бентли?

Она покачала головой, и обрез выпал из ее рук. Джейк тотчас заключил ее в объятия, не встретив сопротивления.

— Мегги! Не играй с оружием, которое весит больше, чем ты сама. — Быстрым движением он отбросил ружье подальше. — Ты могла причинить себе вред.

Прежде чем она успела отстраниться, Джейк крепко сжал ее хрупкую фигурку. Это было не совсем то, о чем он всегда похотливо мечтал.

— Так ты говоришь, что хочешь выйти за меня замуж? — Он прижал Маргарет к себе. Джейк уже знал ответ, но хотел услышать это из ее сладких, дурманящих уст.

Ее сердце бешено колотилось и, казалось, вот-вот вырвется из груди. Она поняла, что Джейк просто пугает ее. Но, чтобы он ни сделал, она не сможет уйти от него. Он был ее единственной спасительной соломинкой. Одним из немногих людей, о которых отец отзывался с уважением.

— Так что же, Мегги? — продолжал он терзать ее. — Ты хочешь стать моей женой? Я тебе нравлюсь? — Он обвил одной рукой ее талию, а другой сжал трепещущую грудь. — Подумай об этом, дорогая. Если уж мне предстоит связать себя узами брака, я не хочу жениться на женщине, которая ко мне равнодушна. Я хочу быть уверенным, что не безразличен тебе.

— Все так, Джейк. — Она попыталась улыбнуться. — Ты нравишься мне, и я…

«А вдруг это выход? — мелькнуло у нее в голове. Если между нами произойдет то, что происходит между мужем и женой, он уже не бросит меня. И ненавистный Джулиус Кларк ничего не сможет сделать».

— Еще тогда, десять лет назад, когда ты приходил к нам домой, я поняла, что ты — необыкновенный мужчина. Самый красивый, самый интересный из всех, что появлялись у нас дома…

Но Джейк почти ничего не слышал. Ее глаза говорили с ним, они были красноречивее любых слов. «Бог сотворил их из волшебного огня, — думал он, — в них таится неземное очарование».

Он вновь и вновь сходил с ума. Его сознание, отключившись от внешнего мира, ловило волнующие импульсы, посылаемые ее телом. Трепетная грудь Маргарет все больше будоражила его воображение.

Мечтательный, зовущий взгляд ее темных глаз пытался развеять его сомнения, обещая подарить мгновения экстаза. Она готова была исполнить любую его прихоть, даже заняться любовью прямо посреди этой комнаты, лишь бы убедить его в правдивости ее слов. Очарование момента вскружило Джейку голову. Оно действовало на него, как дурман. Маргарет была ангелом, но ангелом, готовым к падению. Ее невинность сгорала в огне страстного желания.

— Поцелуй меня, Мэгги, — прошептал Джейк, борясь со своими чувствами. — Докажи мне, что я тебе не безразличен.

На мгновение страх исказил ее черты, но тут же исчез, как легкое облачко. «Страх и желание, — подумал Джейк, — убедительная комбинация». Он отбросил густые пряди с ее лица, ощутив их теплый шелк. Джейк не хотел поцеловать ее так скоро, возможно, он вовсе не собирался делать этого, но легкое подрагивание ее нижней губы изменило его первоначальное решение. Это почти неуловимое ее движение показалось ему самым волнующим впечатлением в его жизни. Есть вещи, которые мужчина должен познать, даже если разум призывает к обратному. Каково ощутить эту трепещущую сладость на своих губах?! На этот вопрос Джейк должен получить ответ. И немедленно.

Рот Маргарет раскрылся в ожидании поцелуя, но прошло несколько безумно долгих и мучительно прекрасных мгновений, прежде чем их губы соприкоснулись. Ее уста оказались даже нежнее, чем он воображал. Дикое желание пронзило Джейка, когда он, погрузив руки в копну золотистых волос, прижался к девушке. Господи, удержи его! Но Джейк хотел того, что уже делал. Маргарет расслабилась и шептала что-то. Мягкое движение ее бедер вызывало в Джейке неистовый, первобытный порыв. Казалось, табун лошадей пронесся сквозь него. Единственное, чего он хотел сейчас, было быстрее войти в нее, растворившись в горячей плоти этого дикого ангела.

— Я хочу тебя, Мэгги… — Его голос прервался от волнения. — Я хочу любить тебя прямо здесь и сейчас.

Желание горело и в ее глазах, мгновение назад затуманенных страхом. Взгляд ее еще и теперь говорил и да, и нет одновременно. Он молил Джейка взять ее быстро, сейчас же, пока она не изменила решения, и… страх отступил. Лихорадочное возбуждение Джейка достигло своего пика. Внутренний голос настойчиво призывал его остановиться, пока не поздно. И какая-то часть его хотела внять предостережению. Он действительно пытался остановиться, но уже не мог. Джейк был захвачен в плен пленительным соблазном дрожащих губ, тихими стонами, вырывавшимися из груди Маргарет.

— Боже мой, я, наверное, сплю, — прошептала она чуть слышно.

Джейк резко отстранился, глубоко вздохнул. Возбуждение Маргарет было заметно по дрожи, сотрясающей все ее тело. Ее реакция смущала и будоражила Джейка: эти зовущие губы, стоны удовольствия. Она вела себя как взрослая женщина, которая хочет мужчину. Но, в то же время оставалась пассивна, что было вполне естественно для невинной девушки, никогда не знавшей мужских объятий.

Чем решительнее Джейк хотел отбросить сомнения и совершить акт, в ожидании которого его тело буквально изнемогало, тем сильнее что-то удерживало его. Маргарет походила на хрупкую, беззащитную травинку. И чувство ответственности за нее брало над Джейком верх, охлаждая любовный пыл. Внутренний голос становится все громче, утверждая, что Джейк едва не совершил большую и непростительную ошибку.

Теперь неважно, говорила ли она правду. Плохо было то, что она предъявляла на него права. Ответив любовью, он бы усложнил и без того непростую ситуацию. Маргарет могла понять это как подтверждение его согласия взять ее в жены.

— Мэгги, — произнес Джейк хриплым от переизбытка эмоций голосом и высвободил руки из ее волос. — Тебе не кажется, что мы торопим события?

— Торопим события? — Ее подбородок дрожал, она пыталась улыбнуться. Маргарет выглядела разочарованно и очень неуверенно. — Ты так думаешь? Да, мы, наверное, могли бы подождать, если ты хочешь…

— Если я хочу? — Джейк едва не расхохотался. — Только взгляни на себя, дорогая. Ты дрожишь с головы до пят.

Она порывисто одернула блузку.

— Я, наверное, просто устала, — словно извиняясь, сказала она. — Я очень давно не ела и не спала.

«Что происходит?» — не переставал удивляться Джейк, разглядывая юную соблазнительницу. Она была измучена и напугана, но ведь хотела, чтобы он взял ее. Она без колебания прошла бы через все. Она хотела добиться замужества, предлагая ему свое тело.

— Я тоже не очень хорошо себя чувствую, — сказал Джейк. Его сомнения возросли, как только он отстранился от Маргарет. Джейк потер лоб, почувствовав легкое головокружение.

— О, я не сомневаюсь, — сказала Маргарет с неожиданной серьезностью. — Но это дело поправимое. Просто вся кровь прилила от твоей головы к другой части тела — к твоему мужскому органу. Скоро кровообращение нормализуется, и мозг получит достаточно кислорода.

Джейк вымученно улыбнулся.

— Извини, что ты сказала? — «Эта часть», о которой она говорила, все еще стояла у него, как кол. — И откуда это ты знаешь о… мужской «системе кровообращения»?

Маргарет рассмешил и вопрос, и страдальческий вид Джейка. Он выглядел ужасно обаятельно, несмотря на полнейшую растерянность. Его лицо было напряжено так же, как и тело, а темно-русые волосы, спадающие на высокий лоб, — чертовски привлекательны. И еще у него были такие потрясающие глаза… Пронзительно-синие, как небо над Техасом в солнечный осенний день. Одна только чувственная внешность могла свести с ума любую женщину.

«Надо уметь быть терпеливым», — вспомнила Маргарет одну из любимых поговорок отца, которую он часто повторял в трудные времена.

— Так я получу ответ? — Вытаскивая на ходу рубашку из брюк, Джейк направился к огромному камину.

— О, да. От моего дяди. Он был врачом и, надо заметить, очень хорошим. Он снабдил меня самыми необходимыми знаниями из области медицины. — Она улыбнулась, что-то вспоминая.

Затем она вдруг пошатнулась и прикрыла глаза: лицо Джейка поплыло перед ней. Маргарет прислонилась спиной к шкафу, надеясь, что приступ головокружения быстро пройдет. Последние дни она чувствовала слабость, несколько раз даже теряла сознание, как сегодня. Она знала, что это из-за перенапряжения, вызванного дорогой.

— Ты в порядке? — встревожился Джейк.

— Да, — ответила она, стараясь взять себя в руки. В последние месяцы ее жизнь была пугающе непредсказуема, и Маргарет научилась справляться с недомоганиями и хорошо владеть собой.

— Тебе пришлось нелегко после смерти отца? — Джейк словно читал ее мысли.

— Да, это было ужасно. Он умер внезапно, от сердечного приступа. Никто не мог ожидать этого. Он ведь был еще совсем не старым мужчиной и никогда не жаловался на здоровье.

Джейк закивал, как делают, когда не могут найти нужных слов.

— Очень жаль, — с искренним сочувствием произнес он.

— Я уже смирилась с тем, чего нельзя поправить.

Половица скрипнула под ногой Джейка.

— Что-то не так? — спросила Маргарет, удивленная его пристальным взглядом.

— Да нет, все хорошо.

Джейк молча вертел в руках шляпу. Скупая улыбка появилась на его обычно мрачном лице. Маргарет знала, что он обдумывает услышанное.

— Ну, а ты чем здесь занимаешься? — поспешила она сменить тему, боясь новых вопросов.

Джейк надел шляпу, надвинув ее почти на глаза.

— Я занимаюсь разведением скота. Уже очень давно, около семи лет.

— Ты ведь перебрался сюда почти сразу после процесса? Ну, того самого, на котором тебя и двух твоих друзей обвиняли в погроме торгового склада янки?