ГЛАВА 5

Повозка Джейка мерно подпрыгивала на ухабах каменистой дороги. Роскошный закат уже окрасил горные вершины в оранжево-красные тона, так что у него оставалось где-то с полчаса, чтобы доехать засветло. По мере приближения к дому Джейк все больше хмурился. Да и как иначе? Какая-то женщина пыталась предъявить на него свои права. На его дом, постель и… сердце. И это ему совсем не нравилось.

Однако он торопился вернуться домой и усиленно подгонял лошадь. И так же усиленно пытался внушить себе, что спешит вовсе не потому, что ему не терпится увидеть Маргарет.

И еще одно тревожило его. Скользкий тип, которого поймал Джейк в угодьях Сандерса, оказался прав. Управляющий подтвердил, что недавно принял его для ремонта изгороди. И все же что-то в этой встрече смущало Стоуна. Тем не менее, он извинился перед своим пленником, прежде чем отправился в деревню.

Оранжевый диск заходящего солнца уже коснулся темно-лиловых гор, когда Джейк остановился у своего дома. Слабеющие лучи светила еще играли на стеклах. Необыкновенная красота вечера как бы застигла Джейка врасплох. Почему он никогда раньше не замечал таких закатов?!

Джейк достал из повозки сумки и пошел к дому. Он с трудом сдерживал улыбку. Открывая ногой дверь, он вдруг подумал, что, пожалуй, готов к любым неожиданностям. Возможно, Маргарет спит, свернувшись клубочком, как котенок. Или сбежала, прихватив его пожитки. На мгновение Джейк даже представил, как она целится ему в сердце. Но что он увидит ее на пороге ванной, обнаженную, в капельках хрустальных брызг — это было неожиданнее самого пылкого его воображения.

— Какого черта? — Прошло несколько секунд, прежде чем он осознал, что она не одета.

Тонкая сорочка, намокнув, стала почти прозрачной. Прилипнув к телу, она откровенно подчеркивала соблазнительные линии стройного стана девушки.

Джейку показалось, что его сердце пронзила стрела. Маргарет вновь пробудила в нем плотские и в то же время вполне невинные чувства, как бы вернув в отрочество и заставив тосковать по первой любви. «Поставь сумки, ковбой, пока не уронил». Он разложил продукты на столе и повернул голову в сторону девушки. Она стояла и смотрела на него, словно прекрасная нимфа, только что вышедшая из волшебного лесного озера.

— Маргарет, что это значит?

— Я принимала ванну, — сообщила она очевидный факт. — Как ты и сказал…

Она слегка потянула сорочку, почти обнажив розовые соски груди. «Клубника со сливками», — восхищенно подумал Джейк. Он чувствовал и трепет ее груди, и ответный жар, поднимающийся в ней самой. Но что-то удерживало его от безумного порыва заняться любовью прямо на мокром деревянном полу. Эта девушка хочет отнять у него холостяцкую свободу…

— Вытрись, Маргарет, — сказал он резко. — И надень что-нибудь.

— У меня нет запасной одежды. — Она кокетливо улыбнулась.

Стараясь не глядеть на девушку, Джейк прошел в спальню, вытащил из шкафа свою рубашку в красно-синюю клетку и бросил ее Маргарет.

— Можешь взять это. А я пока уберу продукты. Рубашка упала у ног девушки. Маргарет опустила взгляд.

— У меня есть другая идея, — сказала она тихим, дрожащим голосом, словно боясь своих слов. — Я думаю, мы могли бы заняться любовью.

Джейк застыл на месте. Он знал, что не ослышался, но не хотел этому верить. Испуг в ее глазах мог означать и возбуждение. Его кровь бурлила, мышцы напряглись, а ноги буквально подкашивались.

— Надень рубашку, детка, — проговорил он, злясь одновременно и на нее, и на себя.

Она склонила голову и стала похожа скорее на дерзкого ребенка, чем на женщину, жаждущую любви. Джейк схватил с кровати покрывало и обернул им ее плечи.

— Во мне что-то не так? — Ее голос срывался, слезы выступили на глазах. — Я слишком уродливая? Слишком тощая?

Джейк приказывал себе отпустить ее, но не мог. Его руки рванули одеяло.

— Нет, ты не уродлива, Мэгги. Немного худовата, правда, но это не беда.

Он уловил чистый влажный запах ее волос, пахнущих луговой травой, почувствовал свежесть матовой кожи и твердость сосков.

Снова и снова Джейк приказывал себе остановиться, отступить, хотя прекрасно понимал, что зашел уже слишком далеко.

— Ты действительно хочешь, чтобы я любил тебя, Маргарет Бентли? — Его голос охрип от желания. — Ты вполне доверяешь своим чувствам?

— Да. Я хочу этого…

Маргарет манила, дразнила его. Она выскользнула из покрывала и подняла голову, как бы прося о поцелуе. Что-то непонятное мелькало в ее глазах, улыбке. Но для возбужденного мужчины это означало только одно — ошеломляющую страсть. Она хотела поцеловать его, но вместо этого лишь осторожно прижалась к нему. Когда тела их соприкоснулись, Маргарет что-то невнятно пробормотала. Его губы нашли ее по-детски милые уста. Глубокий, захватывающий поцелуй прервался стоном. Глаза Маргарет медленно закрылись, а тело бессильно обмякло.

— Мэгги? — Джейк поймал ее руку.

Он держал ее, разглядывая бледное лицо. Что происходит? Он, конечно, пользовался успехом у женщин, но ни одна из них не теряла сознания в его объятиях.

— Мэгги, — позвал он ее строгим голосом, — что с тобой?

— Ничего. Думаю, это обычная слабость… Я хочу есть.

Он не сомневался в правдивости ее слов. Но причина обморока, возможно, заключалась и в чем-то другом. Был только один способ выяснить это.

— Ты можешь стоять?

Она открыла полусонные глаза и еле заметно кивнула.

— Ты уверена? Смотри, однажды я сделаю по-твоему.

Она снова наклонила голову. Джейк отпустил Маргарет, и она тяжело осела на пол. Итак, она не притворялась. Понимающе присвистнув, Джейк присел рядом с ней на корточки, раздумывая, что делать дальше. Маргарет казалась хрупкой, сломанной травинкой, безжалостно выброшенной жестокими людьми.

Лежащая у ног Джейка, она вызывала в нем щемящую боль.

— Мисс Маргарет Бентли, — прошептал он, покачивая головой, — почему-то мне кажется, что вы губите нас обоих.

Он поднял ее на руки, и она очнулась.

— Джейк? — Казалось, она вся сжалась от страха.

— Не волнуйся…

Он уложил ее на узкую кровать, заботливо укрыв одеялом.

— Тебе надо поесть, детка. Когда ты ела последний раз?

У Маргарет не было сил ответить. Она едва могла открыть глаза и уже не пыталась утверждать, что хочет заняться любовью. Она знала: час расплаты настал. Тело могло выдержать любое наказание, и она была немилосердна к себе. Вдруг она почувствовала, что Джейк растирает ей ноги теплым сухим полотенцем. Его прикосновения были удивительно нежны. Она невольно улыбнулась, подумав об этом. Хотелось, чтобы он никогда не перестал заботиться о ней.

Дверь скрипнула, и Джейк вышел из комнаты.

— Вот чистая рубашка, — сказал он, вернувшись через минуту. — Оденешься, когда придешь в себя.

Она открыла глаза и кивнула. Вместо беспокойства в его глазах вспыхнула нежность. Горький комок подступил к горлу Маргарет.

— Прости меня, Джейк. Я думала… Я не знала, что принесу тебе столько хлопот.

— Никаких проблем! Думаю, что накормить тебя не составит труда.

Он провел пальцем по ее щеке — всего лишь дружеский жест, но он по-особому отозвался в измученной душе Маргарет. Накопившаяся за месяцы одиночества тоска больно сдавила сердце.

— Спасибо.

Через какое-то время головокружительный аромат жареной говядины, перца и картошки защекотал ее ноздри. Маргарет открыла глаза и увидела в проеме двери стоящего у плиты Джейка. Он колдовал над чугунными сковородками.

Рот Маргарет наполнился слюной, а желудок болезненно сжался, вспомнив, что давно пуст. Собравшись с силами, Маргарет села на край кровати и несколько минут просидела неподвижно. Потребовалось много усилий, чтобы стянуть мокрую сорочку и надеть рубашку, оставленную Джейком. Она больше не хотела смущать его. «Все в порядке», — сказала себе Маргарет, старательно застегивая пуговицы. Потребуется немалый запас сил, чтобы соблазнить этого хладнокровного мужчину. Нужно восстановить силы, чтобы выполнить задуманное. Ей не хотелось терять сознание всякий раз при его приближении. Так у нее ничего не выйдет.

Джейк поставил две дымящиеся тарелки и буханку свежего хлеба на стол. Заметив, что Маргарет не спит, он позвал ее. Он надел рубашку, но не застегнул. Курчавая темная растительность на груди делала его неотразимо привлекательным.

Пошатываясь от усталости, Маргарет побрела на кухню. Рубашка Джейка доходила ей до колен и смотрелась почти как платье.

— Что это? — спросила она, усаживаясь напротив Джейка.

— Если ты спрашиваешь о еде, то это говяжьи отбивные, тушеный картофель и салат из перца и томатов. Извини уж, на большее у меня не хватило фантазии.

— Все выглядит ужасно аппетитно.

Это были ее последние слова. Маргарет набросилась на еду. Она заглатывала куски мяса, почти не разжевывая. Когда она с удовольствием облизала ложку и отодвинула тарелку, то заметила, что Джейк еще не притронулся к отбивным. Он смотрел на Маргарет, как на какое-то чудо.

— Ты собираешься есть? — Она указала на его тарелку. — Остынет ведь. — Ей казалось грехом дать пропасть еде, источавшей такой неотразимый аромат. Джейк молча пододвинул к ней свою тарелку. Маргарет чувствовала на себе его взгляд, но у нее не хватило сил справиться с желанием съесть и это. Она думала, что отец осудил бы ее за такие манеры. Но… ее отец был теперь так далеко…

Маргарет не могла оторваться от еды. Словно какой-то ненасытный зверь вселился в нее. «Сытость — чудесная вещь», — весело подумала она. Обязательно надо поблагодарить Джейка и похвалить его кулинарные способности. «Ковбой-кулинар»… Ей вдруг стало весело при этой мысли.

— Великолепно, — сказала она с признательной улыбкой. Она съела все до последней крошки, смачно вымокав хлебом оставшийся на тарелках соус. — В самом деле, все было просто восхитительно. Я ничего подобного не ела. Это местный деликатес?

Джейк кивнул, широко улыбаясь.

— Ты права. А еще — жареный картофель а-ля прерия и устрицы со Скалистых гор. Напомни, угощу как-нибудь.

— Устрицы? Здесь, в Техасе? — Маргарет скептически покачала головой, дожевывая корочку хлеба. — Чудеса, да и только!

Подняв глаза, Маргарет уловила улыбку на лице Джейка. Она догадалась о его добром расположении, и надежда согрела ее сердце. «Это невероятно! Он передумал и поможет мне избавиться от преследований опекуна!» Предчувствие конца кошмарам радостно вскружило ей голову.

— Ты сыта, Мэгги? — Джейк кивнул на пустые тарелки. Только хлебные крошки напоминали, что на столе недавно была еда. — Кажется, стоило бы поджарить полтеленка.

— О, нет. — Маргарет откинулась на спинку стула. — В меня больше ни грамма не влезет. А ты сам что, не будешь есть?

Джейк бросил взгляд на пустые тарелки, а потом похлопал себя по втянутому животу:

— Нет, я слежу за своей фигурой.

Его голос сводил Маргарет с ума. Она слышала в нем скрытую чувственность, от которой теряла рассудок. Маргарет была уверена, что пойдет и на край света, если этот низкий неторопливый голос скажет только: «Иди сюда, Мэгги». У нее просто нет выбора. Душа и тело ее будут принадлежать ему.

— Мне нравится твоя фигура, Джейк Стоун, — с улыбкой сказала она.

Его расстегнутая рубашка открывала крепкую грудь. Маргарет подумала, что должна бы покраснеть, глядя на полуобнаженного мужчину. Ведь это смутило бы, наверное, любую женщину. Но она не могла оторвать глаз от Джейка. Его мощный торс казался вытесанным из камня. Под жарким летним солнцем кожа приобрела золотистый оттенок. Полоска темных волос, начинаясь на груди, пересекала впалый живот и терялась где-то под джинсами.

Маргарет выросла среди индейцев и негров и часто видела полуобнаженных мужчин, нередко очень хорошо сложенных. Великолепный Джейк Стоун — такой же. Его грудная клетка была обычной, не так ли? Ключица соединялась с плечом одинаково у всех… Но, в то же время, в нем все было особенным.

— Ты уверена, что наелась? — Джейк с хитроватой улыбкой прервал ее раздумья. — Когда ты прикончила столько мяса и полбуханки хлеба, я испугался, что затем ты примешься за меня.

Маргарет покраснела, но быстро парировала:

— Джейк Стоун, вы что, флиртуете со мной?

Да, у нее была своеобразная манера общения.

Джейк отстранился от стола. Это его движение было настолько медленным и спокойным, насколько бурными и клокочущими были сейчас его чувства. С тех пор, как он встретил эту девчонку, «флирта» было раз в десять больше, чем за последние десять лет его жизни. Но не он разжег и подбрасывал дрова в этот костер. «Невинное создание» взяло инициативу в свои руки.

— Я думаю, мы уже прошли стадию флирта, — ответил он выразительно.

Разговор принимал опасный оборот. Здравый смысл подсказывал Джейку, что надо остановиться. Но мог ли устоять нормальный мужчина перед женщиной, на которой, кроме его рабочей рубашки, ничего… Она сидела напротив и дразнила его. Джейк представил, как далеко могли бы они зайти, но вновь отступил. Хождение по острию бритвы, танец на краю пропасти всегда возбуждали и давали ему особое наслаждение. Скорее всего, это печальный след тех дней, когда вид чужой смерти помогал ощущать, что сам ты еще жив.

— Прошли? — Она нервно отбросила с лица шелковистую прядь волос. — Тогда на каком же этапе мы сейчас?

— Я не знаю. Может быть, на этапе боевой готовности.

— Боевой готовности? — Она долго смотрела в его глаза, а потом пожала плечами. — Что ты имеешь в виду, Стоун?

— Ты хочешь правду?

— Конечно.

— Я имею в виду, что с того мгновения, как ты села напротив, я только и думаю, как бы задрать твою рубашку и превратить этот стол в кровать.

Яркий румянец залил бледные щеки Маргарет.

Джейк представил, как сметает на пол всю посуду, подхватывает Маргарет и укладывает ее на холодную скатерть.

Он откинулся на спинку стула, раскачиваясь на его задних ножках. Вся сцена мгновенно прокрутилась в его мозгу… Ее роскошные волосы разметались в беспорядке, она открывает ему свои объятия, тонкие пальцы ласкают его тело… жаркое лоно возбуждает безумную страсть… — и оба они сходят с ума от желания слиться.

Капельки пота выступили на его висках. «Это безумие, — остановил он себя. — Я свихнулся». Джейк поразился полному исчезновению его хваленой силы воли. Он умел контролировать свое влечение к женщинам и месяцами обходился без секса. Но с Маргарет он становился похожим на жеребца.

— Прямо здесь, на столе? — Ее вкрадчивый голос заставил его встрепенуться.

— Я думаю о вещах, которые потрясут тебя, Мэгги. Тебе захочется умереть от безумного наслаждения.

— Умереть на столе?! — Она закрыла глаза, словно пытаясь представить себе это. — Да, но не могли бы мы сначала…

Джейк раздевал ее глазами, обводя мягкие контуры нежной груди, «Пора, видимо, переступить черту», — подумал он. Нервные окончания мозга посылали сигналы, сокращавшие мускулы и обострявшие чувства. Глаза, казалось, различали, как еще больше затвердели ее маленькие соски под его грубой рубашкой, слух улавливал ее возбужденное дыхание.

«Хватит, ковбой. Останови табун, пока он не сорвался в пропасть». Но сердце его уже стучало, как бешеный молоток, Темные глаза соблазнительницы заманивали его все дальше, совершенно лишая равновесия.

— Вся проблема в столе? — спросил он мягко. — Или ты не уверена, что хочешь…

Пальцы Джейка вцепились в край стола, когда Маргарет взглянула на него. Она едва слышно выдавила:

— Я уверена, да… Я действительно хочу этого, Джейк. Если и ты, конечно…

Ее беззащитность воспламенила давнее желание. Маргарет так откровенно отдавалась в его руки, что Джейк почувствовал прилив прямо-таки животной страсти. Удивление, злость, отчаяние заполнили пылающую душу. Господи, он, безумец, хочет ее!

Джейк ударил ногой по стулу, тот с грохотом упал на пол. Внезапный шум подействовал успокаивающе на взвинченные нервы. Джейк взглянул в расширившиеся глаза Маргарет. Она, очевидно, была в шоке от его предложения, а может, просто напугана. Но твердая, отчаянная решимость пройти через все читалась в ее глазах. Почему? Что за адские шутки? Какой дьявол послал сюда Маргарет Бентли, чтобы лишить его покоя?

Джейк поднял стул, чувствуя отвращение к самому себе. Он злился на себя, он ненавидел ее. Святой боже! Она шла на все это только ради того, чтобы не стать женой ненавистного янки! Остальное было неважно. На его месте мог оказаться любой другой мужчина, только бы он был южанином.

Он выбежал на улицу за глотком свежего воздуха. От его разгоряченного тела исходил жар, голова кружилась. «Ты сошел с ума, ковбой, — с горечью сказал себе Джейк. — Ты решительно сошел с ума. Маргарет Бентли — порядочная, невинная девушка. К тому же, она дочь человека, избавившего тебя от тюрьмы. А ты едва не обесчестил ее».

Приведя чувства в порядок, Джейк вернулся в дом. Он нерешительно взглянул на Маргарет. И замер, увидев ее смущение и отсвет страдания в оленьих глазах. Она смотрела на него так, словно он растоптал ее сокровенные мечты. Джейк впился в лицо, искаженное мучительным нетерпением. Мерцание ее глаз притягивало его, как магнит. В них светились надежда и мольба о помощи.

Внезапно Джейк понял одну очевидную истину: он не имеет права поддерживать ее иллюзии. Это было невероятно жестоко, но нужно любой ценой погасить этот огонь надежды в ее глазах. Иначе он до смерти не освободится от этого молящего взгляда.

— Я могу сказать тебе только одно, Мэгги. — Его голос сорвался, но он заставил себя говорить твердо. — Я не тот прекрасный рыцарь, о котором ты мечтала. Я груб и не спрашиваю на это позволения. Особенно у женщин. Когда я вижу то, что хочу, я беру это.

Джейк стукнул кулаком по деревянному косяку и вышел на крыльцо. Холодное звездное небо казалось высоким и безмятежным.

— Так что поберегись, Маргарет Бентли, — ~ тихо прибавил Джейк, будто продолжая начатый разговор. — Не пытайся соблазнить меня. Тебе может не понравиться, что из этого выйдет.

С трудом поднявшись со стула, Маргарет вышла на крыльцо. Глядя на широкую спину Джейка, она подумала, что физическая сила делает его безрассудно храбрым и готовым отражать любые притязания. Но ведь она, Маргарет, не нападала. От нее не нужно защищаться!

Прекрасный рыцарь, герой… Откуда он знал, что она представляет его именно таким? И зачем он причиняет ей такую боль? Глупышка, она воображала себе его сильным, добрым и нежным. Но Джейк Стоун никогда не будет таким. Во всяком случае, с ней.

— Я ухожу, Джейк, — устало сказала она. — Мне больше нечего здесь делать. И не пытайся отрицать, что это не то, чего ты хочешь.

— Нет, Мэгги, ты не права. Все совсем не так.

В сердце Маргарет вспыхнула угасшая надежда, но она решила не отвечать. Он мог передумать. Теперь он знал, как причинить ей боль.

— Я хочу разобраться с твоим делом. А до тех пор будь добра выполнять все мои распоряжения.

— Что это значит?

— Мы не можем пожениться, Мэгги, — непреклонно пояснил Джейк. — В любом случае. Просто ты останешься здесь до приезда Джорджа и Стива.

— Твоих друзей? — В глазах Маргарет вспыхнула радость, но она тут же одернула себя. — Ты уже говорил с ними?

— Нет, но собираюсь это сделать.

— Зачем?

— Хочу посоветоваться, чтобы решить, как быть с тобой. Вместе мы что-нибудь придумаем. А тем временем тихонько сиди в доме, занимайся своими делами. И не смей с кем-либо разговаривать. Если люди узнают, что здесь женщина, пойдут бог знает какие сплетни о моей жизни.

Маргарет подумала, что ей, к сожалению, не с кем говорить в этой глуши.