И еще он не ожидал, что его так потянет к ней.

Но ее спокойные серые глаза так и манили. И талия у нее такая изящная. И лицо такое открытое. Никакой косметики, но выглядит очень свежей. Она безыскусная, вот. В ней нет никакого притворства. Ведет себя совершенно естественно. Говорит и делает то, что считает правильным. И потом, она блондинка, а он, в конце концов, стопроцентный американец, и в жилах у него горячая кровь нескольких поколений южан.

— Спасибо. Я не могу это принять, — повторила Лиз, попятившись от микрофона.

Он нахмурился. Она, наверное, не поняла.

— Лиз, компания дарит вам комплект джинсов. В комплект входит такое количество джинсов, какое вы не сносите за всю жизнь. Даже если проживете сто двадцать лет. Пожизненный запас, так сказать.

— Благодарю вас, у меня есть джинсы. Они меня вполне устраивают.

Джинсы действительно соблазнительно облегают ее ладную фигурку. Обтягивают так, что виден каждый изгиб, каждая выпуклость. Сидят прекрасно, что и говорить. И вообще, одета она просто, а выглядит классно. Некоторые из его знакомых тратят кучу денег, чтобы добиться этого лаконичного шика.

Но шоу продолжается.

— Лиз, но ведь ваши джинсы не вечные.

Она пожала плечами.

— Ничто не вечно под луной.

Что она имела в виду, интересно?

— Послушайте, — предложила Лиз, — вам ведь все равно, кому отдать эту кучу джинсов. Так давайте, я сама выберу. Я знаю кое-кого, кто очень обрадуется такому подарку.

Она окинула взглядом толпу. Народ заволновался, все зашумели, замахали руками, наперебой стараясь привлечь к себе ее внимание. На лицах некоторых женщин Лиз увидала такое волнение, будто здесь решалась их судьба. Нет предела человеческой жадности, с презрительной жалостью подумала Лиз. И вдруг она улыбнулась. Впервые улыбнулась по-настоящему, тепло и радостно. Гарри охватило странное чувство. За такую улыбку мало и целого вагона джинсов.

— Пожизненный запас джинсов достанется…

Она сделала паузу.

Зрители затаили дыхание.

— …вот этой девушке справа. Салли Шилдс!

Салли вскинула руки в победном жесте. Веснушки на ее вздернутом носике проступили еще ярче. Не напрасно, нет, не напрасно она мечтала о доброй волшебнице!

Гарри заскрежетал зубами. Все идет совсем не так, как было запланировано. Поувольняю весь рекламный отдел, кипятился он. Допустить, чтобы крупнейшая рекламная акция компании провалилась с таким треском! Да она раздает призы, словно никому не нужный хлам из старого бабушкиного сундука. Кстати, что он скажет своей бабушке?

Справедливости ради надо признать, что рекламщики, пожалуй, не виноваты. Кто мог предположить, что им попадется не женщина, а настоящее стихийное бедствие?! Ну какая нормальная женщина откажется от тряпок? А может, она просто редко носит джинсы, и такое огромное количество ей ни к чему? Что ж, посмотрим, как ей понравится второй приз.

Гарри со вздохом повернулся к микрофону. Черт побери, репортеры записывают каждое слово. Но, может, еще не все потеряно? Пожалуй, этой сумасбродке удалось внести свежую ноту в традиционное помпезное мероприятие. Наверное, для рекламы это даже неплохо. Ему-то безразлично, чью задницу прикроют эти джинсы.

— Должен признать, мы все стали свидетелями проявления невиданной щедрости. Позвольте предложить вашему вниманию второй приз. Вам придется присесть.

— Но я…

— Да сядьте же, — взорвался Гарри.

Она с негодованием уставилась на него. Раскомандовался! Привык, что все у него на побегушках! Да таким тоном и к сторожевому псу обращаться невежливо! Лиз не двинулась с места.

Похоже, он выбрал неправильную линию поведения. Рядом с этой женщиной он превращается в какого-то неандертальца! Так и хочется схватить ее за шиворот и встряхнуть хорошенько. Вместо этого он мягко взял ее за локоток и начал увещевать.

— Послушайте, это не займет много времени. Пожалуйста. Я не сделаю вам ничего плохого. Поверьте.

— Я и не боюсь, — фыркнула она.

И не двинулась с места.

Он стиснул зубы и шагнул к ней. Надвигаясь на Лиз, он рассчитывал, что она будет вынуждена попятиться. Но она не отступила. Вот он придвинулся почти вплотную. Она едва доставала ему до подбородка. Ха-ха, ей приходится смотреть на него снизу вверх. В такой позе непросто сохранить высокомерный вид, особенно когда ее маленькая, но соблазнительная грудь прижимается к его груди почти вплотную.

— Ну же, мисс Уилкинсон. Присядьте. Вот сюда, пожалуйста.

— Доктор. Доктор Уилкинсон, — поправила она с убийственным хладнокровием.

Ах, доктор. Ну тогда многое становится понятным. Что ж, по ней видно. Наверное, кроме карьеры ни о чем не думает. Синий чулок. Гарри многое в ней не нравилось. Но он вынужден признать, что, несмотря ни на что, она чертовски привлекательна. Какие у нее прелестные яркие губы, не тронутые губной помадой. И такой прямой аккуратный нос. И большие серые глаза, которые смотрят на него с таким вызовом. Не отступила ни на шаг. Удивительное самообладание. Она довела его до белого каления, но в глубине души он не мог не испытывать восхищения. Впервые он столкнулся с женщиной, которая не ищет малейшей возможности угодить ему. Напротив, словно назло стремится поступить наперекор. Неужели поэтому он не может совладать с собой?!

Она стояла почти вплотную. Ее грудь оказалась плотно прижатой к его груди. Внутри у него все клокотало. Огонь страсти охватил его. Сейчас она почувствует…

У Лиз внутри все перевернулось. Что происходит?! От него пышет жаром, как от печки и… Что это? Да что он себе позволяет? Теперь ясно, почему бульварные газетенки наперебой болтают про его похождения. Да он совершенно неуправляем! Готов тут же, чуть ли не на глазах у всех! От возмущения Лиз попятилась и буквально плюхнулась в приготовленное для нее кресло.

Гарри с облегчением вздохнул. Слава Богу. Находиться в такой близости от нее становилось опасным. Он уже терял над собой контроль. Немного неловко получилось, конечно. Теперь она думает о нем черт знает что. А все-таки удалось выбить ее из колеи! Теперь она никуда от него не уйдет! В смысле, не уйдет, пока не получит сполна. В смысле, все причитающиеся ей подарки. Он занял место рядом с ее креслом и положил руку ей на плечо. Его широкая ладонь коснулась рассыпавшихся по плечам девушки белокурых волос. Какие блестящие, гладкие, шелковистые… Он отдернул руку. Ему нужно вести шоу! Он обернулся к помощнику, знаком показал, что пора переходить ко второму призу.

— Доктор Уилкинсон, хочу предупредить вас, что этот приз — именной. Вы не можете никому его передать.

Того и гляди, она раздаст все подарки кому попало!

Он повернулся к микрофону и с подъемом произнес:

— Леди и джентльмены! Компания имеет честь предложить нашей миллионной покупательнице в подарок пару фирменных сапог. Это эксклюзивное изделие вручную сделают наши мастера по индивидуальной мерке клиентки.

Толпа испустила восторженный вздох. Это придало Гарри уверенности. Он приблизился к креслу. Опустившись перед Лиз на одно колено, он взглянул на нее снизу вверх и подмигнул. Тоже мне, сказочный принц с хрустальными туфельками, с раздражением подумала Лиз. Он тем временем стянул с ее ноги кроссовку и демонстративно отшвырнул ее. Каков наглец! Кроссовка с глухим стуком упала на пол.

Лиз потянулась за ней.

— Прошу вернуть мне мою обувь, — твердо сказала она.

Он поймал ее за руку и силой усадил обратно в кресло. Что за невозможная женщина. Он впервые в жизни столкнулся с такой несгибаемой волей. Но в этом противостоянии характеров он намерен одержать победу. Он не привык проигрывать. Тем более женщине.

— Я предлагаю вам то, с чем ваши старые кроссовки ни в какое сравнение не идут!

Он предусмотрительно положил микрофон на пол, чтобы их препирательства не стали достоянием общественности. А потом взял в ладони ее ступню и поставил ее себе на бедро.

Она широко раскрыла глаза. Во рту у нее пересохло. Он опять… Босая нога ощущала жар и напряжение плоти. Может быть, ей кажется? Скоро она, словно старая дева, будет в каждом встречном видеть потенциального насильника. Нет, наверное, просто толпа возбужденных женщин испускает какие-то особые флюиды. Как психолог она знает о мощной энергии толпы. Конечно, если уж она, профессионал, не в состоянии противиться этому воздействию, нет ничего удивительного в том, что он не владеет собой. Впрочем, ему это явно доставляет удовольствие. Он просто купается в море сексуальной энергии.

Это была ошибка. Ну зачем он опять до нее дотронулся! Ведь по сценарию это должен был сделать помощник. Он и мерок-то никогда не снимал.

Она пошевелила пальцами ноги, и Гарри чуть не вскрикнул. Он весь напрягся, кровь пульсировала в висках. Что она делает с ним! Только бы публика ничего не заметила!

— Я очень люблю свои старые кроссовки, — процедила она сквозь зубы. — Прошу вернуть их. И отпустите мою ногу.

— Я только хочу снять мерку.

— Снимайте мерки с кого угодно, только не с меня. Любая здесь будет рада напялить на себя эти дурацкие сапоги. Давайте выберем…

Он прищурил глаза.

— Исключено. Этот вопрос больше не обсуждается.

Ну почему она так влипла! Чего ей стоило отпихнуть ту противную тетку, которая нахально влезла в двери магазина вперед Лиз! Она попыталась высвободить ногу, но он крепко сжимал ее. Она поморщилась.

Кажется, он сделал ей больно. Он накрыл ладонью ее ступню и погладил больное место. Какой высокий подъем. Кожа тонкая, видна каждая жилка, каждая косточка. Она перестала отнимать ногу. Его прикосновения, кажется, успокоили ее. Взгляд ее затуманился, губы приоткрылись. Он нежными круговыми движениями поглаживал ее ступню, прижимая ее к бедру, туда, где пульсировало его желание. Вдруг она отшатнулась.

— Простите, — прошептал он, с трудом разлепив пересохшие губы. — Это займет всего минуту.

Нужно закончить эту процедуру. Публика ждет.

Он положил на бедро пластину с нанесенной на ней шкалой размеров. Прохладный металл несколько остудил его пыл. Поместил поверх пластины ее ступню.

— Что ж, посмотрим, что тут у нас. Так, тридцать пятый размер. К тому же нога очень узкая.

Но это еще не все. Нужно измерить объем под коленом, и вокруг щиколотки, и в лодыжке. Он не торопился. Медленно-медленно он обернул измерительную ленту вокруг щиколотки. От его прикосновения по ее телу прошел ток. Она затрепетала. Теперь он передвинул ленту выше. Помедлил. Она тяжело дышала. Вот он добрался до ее колена. Грубая ткань джинсов совсем не предохраняла от этого нестерпимого жара. Она закрыла глаза.

— Ваши сапоги будут готовы через шесть недель, док, — донеслось до нее как будто издалека. — Какой цвет вам хочется? Белый, чтобы подошел к халату?

— Не все медики носят белые халаты.

— А чем же вы занимаетесь?

— Я психотерапевт.

Час от часу не легче.

— Тогда давайте закажем черные. Чтобы не раздражать психов и маньяков.

Еще неизвестно, кто тут маньяк!

— Прекрасно. Черные подойдут и к фингалу, который вы заработаете, если немедленно не отпустите мою ногу.

Вот колючка! Глазищи так и сверкают. Но его это почему-то уже не злит, а забавляет. Он добродушно рассмеялся, выпустил ее ногу и выпрямился.

Пришло время объявить следующий приз. Перспектива приводила его в ужас. Но выбора не было. Все уже решено и запланировано, назад ничего не вернуть. Все равно что пытаться остановить песчаную бурю детским совочком. Придется встретить эту бурю грудью. Чему быть, того не миновать. Он обреченно повернулся к микрофону.

— Итак, леди и джентльмены…

Боковым зрением он уловил какое-то движение. Скосил глаза. Лиз пыталась дотянуться до своей кроссовки, которую он отшвырнул в сторону. Да она не слушает! Неужели ей даже не любопытно?

— Получайте ваш приз! Спортивный автомобиль!

И он эффектным жестом вытащил из кармана ключи.

Загремели фанфары. На середину зала выкатили сверкающий двухместный открытый автомобиль. Лиз выронила свою кроссовку, до которой наконец дотянулась, и в изумлении открыла рот. Не веря своим глазам, повернулась к Гарри. На ее лице был написан вопрос — неужели это мне? Он приосанился. Ему удалось произвести впечатление на эту колючку. А она что думала, что Гарри Батлер подарит своей миллионной покупательнице леденец на палочке?

Толпа заволновалась. Послышались выкрики:

— Да зачем тебе такая машина! Подари ее мне!

— Нет, мне!

— Отдай лучше мне, — закричал какой-то парень. — На такой машине со мной любая девчонка поедет!

Гарри с трудом сдерживал раздражение. Опять все идет наперекосяк. Он приблизился к Лиз, взял ее за руку и со значением произнес:

— Эта машина — ваша. Понятно?

Она выдержала его взгляд. Опять у него внутри что-то перевернулось. Вдруг в ее глазах заплясали чертенята. Неужели она опять что-то придумала?

— Я могу поменять этот автомобиль на микроавтобус? — поинтересовалась она.

Вопрос поставил его в тупик. Похоже, запасы великодушия иссякли. Теперь она попытается выторговать себе приз подороже.

— Простите, не понял.

— Ну, знаете, такой большой, с дверцами-купе по обеим сторонам.

— Но зачем он вам? — удивился Гарри.

Кажется, ему придется пожалеть о том, что он стал расспрашивать. Сейчас она опять что-нибудь ляпнет.

Она подошла к микрофону. Час от часу не легче. Сейчас ее услышат все.

— Я собираюсь этот автомобиль… этот микроавтобус… я хочу подарить его приюту.

В зале повисла мертвая тишина. Казалось, даже кондиционеры приглушили свое монотонное гудение. Каким неуместным показалось теперь недавнее жадное возбуждение.

— Вы имеете в виду городской детский дом? — уточнил Гарри.

Она кивнула.

— Знаете, им очень нужен автобус. Нужно возить детей на консультации к врачам, в церковь, на экскурсии, да мало ли куда. Ведь вы не будете возражать?

Она протянула ему ключи. Это удар ниже пояса. Даже если он против, он не сможет отказать ей на виду сотен людей. И она, чертовка, прекрасно это знает.

В толпе раздались аплодисменты, сначала робкие, а потом все более дружные и громкие. Теперь ситуация представилась Гарри в ином свете. Ну и что с того, что рекламная акция идет не по плану? Детский дом, надо же. Не каждый способен на такой благородный жест, далеко не каждый. Он одобрительно кивнул.

— Компания «Дикий Запад» с радостью обменяет этот автомобиль на другой, который больше подойдет детскому дому.

Лиз улыбнулась. Это была дружеская, теплая, сочувственная улыбка единомышленницы. Его цинизм мгновенно улетучился. Поразительная женщина. Никогда не знаешь, чего от такой ждать. Но это как раз самое привлекательное! И самое опасное.

— Что еще мне полагается? — словно прочитав его мысли, спросила Лиз.

Какое счастье, что она отошла от микрофона! Что ей полагается! Похоже, дамочка вошла во вкус. Выходит, он в ней ошибся. Она такая же, как все эти алчные бабы, которые думают только о том, чтобы урвать кусок пожирнее. Неужели он никогда не встретит женщину, которая увидит в нем мужчину, а не ходячий бумажник?

— Чего еще вам хочется?

— Кажется, в витрине я видела плакат. Там говорилось о пятидесяти тысячах.

Ну и ну! Он умудрился забыть про главный приз. Эта женщина совершенно выбила его из колеи.

— Но этот последний приз, я надеюсь, вы возьмете себе? — с надеждой спросил он.

— Объявляйте и узнаете, — с вызовом отозвалась Лиз.

2

Хорошего понемногу. Праздник закончился.

Хватит с него Лиз Уилкинсон. Ах, простите великодушно, доктора Лиз Уилкинсон.

Гарри размашисто шагал по больничному коридору. Нужно постараться выбросить из головы эту занозу. Хорошо бы следующая юбилейная клиентка оказалась более сговорчивой. Но сейчас у него есть дела поважнее.

Проходя мимо поста дежурной медсестры, он поморщился. Почему здесь всегда так пахнет дезинфекцией? За врачами и медсестрами, наверное, тянется шлейф до самого дома. Но ведь Лиз тоже врач, а от нее пахнет свежестью, солнцем, чем-то домашним и милым. И ножки у нее что надо, их фирменные джинсы очень бы ей пошли, напрасно она отдала их подружке…

Стоп-стоп. Почему он опять думает об этой девушке? Что с ним происходит? Почему его мысли вновь и вновь возвращаются к ней?

Озабоченно хмурясь, он толкнул белую дверь с номером «319». На больничной кровати лежала маленькая, хрупкая и очень старая дама, которая рассеянно глядела на телеэкран.

— Здравствуй, бабуля!

Пожилая женщина оторвалась от телевизора. Она протянула Гарри тонкую высохшую руку. Выцветшие старческие глаза оживленно заблестели.

— Ну здравствуй, милый. Наконец-то. Я заждалась тебя. Рассказывай поскорее. Как все прошло? Народу было много?

Он осторожно, стараясь не задеть провода и трубочки системы жизнеобеспечения, присел на край кровати. Взял тонкую руку, похожую на птичью лапку, погладил ее, поцеловал.

— Не спеши, бабуля, всему свое время. Расскажи лучше, как ты себя сегодня чувствуешь? Новое лечение помогает?

— Как я себя чувствую? Как ты думаешь, как себя чувствует подушечка для иголок?

— Бедненькая! Опять делали уколы?

— Совершенно бесперспективное занятие. От старости вылечить еще никого не удалось. Я и врачам говорю: просто настало время, когда организм исчерпал свои ресурсы.

Сердце его сжалось от боли и тревоги.

— Пожалуйста, не говори так, бабуля. Ты у нас еще молодец, бодрая как…

— Как старая корова. Гарри, милый, не обманывай ни меня, ни себя. Давно пора взглянуть правде в глаза. Я уже одной ногой в могиле. И ты знаешь, я спокойна. Я не боюсь смерти.

Она помолчала. Гарри видел, как тяжело дается ей каждое слово. Она совсем ослабела. Прикрыла глаза и чуть пожала ему руку. Как обычно, она старалась утешить и успокоить Гарри. Потом печально вздохнула.

— Одного мне жаль: я не доживу до того дня, когда ты приведешь в дом жену. Не увижу моего дорогого внука счастливым. Это единственное, что печалит меня.

Она так говорит, как будто без жены он не может быть счастлив! Он вполне счастлив. Счастлив настолько, что бабуле жить да радоваться.

Гарри ей так и сказал:

— Не переживай, бабуля. У меня все в порядке. Но я доверяю твоему опыту. Раз ты говоришь, что мне пора жениться, значит, пора. Так что выздоравливай поскорее и начинай искать мне невесту. У твоих приятельниц наверняка найдется подходящая внучка или племянница.

Тут он вспомнил, сколько лет бабушка безуспешно занималась сватовством. Он всегда ей подыгрывал, никогда не возражал, с удовольствием знакомился с новыми соискательницами, но до брака дело так и не дошло.

— Я согласен, у меня были десятки шансов сделать выбор. Но, наверное, я просто был не готов. А теперь я морально созрел. Давно пора остепениться. Я готов жениться хоть завтра.

— Все шутишь.

Бабушка права. Он не стремился к серьезным отношениям и не задумывался о браке. То есть в принципе он ничего не имел против брака. Но он должен быть уверен, что женщина любит его самого, а не его деньги. И не его положение в обществе. И не его фамилию. Пока он такой не встречал. Все его знакомые женщины были корыстными. Только и думали, как бы прибрать к рукам муженька побогаче, чтобы через годик развестись и продолжать развлекаться на приличные алименты.

Старая Марго Батлер похлопала его по руке.