Игра слов. Практика и идеология художественного перевода

Игра слов. Практика и идеология художественного перевода Владимир Бабков

Эта книга известного переводчика с английского Владимира Бабкова — попытка описать процесс художественного перевода изнутри, рассказать о том, с какими трудностями встречаются переводчики и как они их преодолевают. Она может пригодиться в качестве пособия другим переводчикам, особенно начинающим, но придется кстати и любознательным читателям, которые хотят понять, насколько сильно и как именно преображается в ходе перевода иноязычное произведение.

АСТ : CORPUS
Страницы: 336
ISBN: 978-5-17-147302-0
Тираж: 3000
Серия: Элементы. Россия
Комментарии
Новый комментарий
Для редактирования комментария осталось 1 минута